Alicia Cheng and Sarah Gephart, Mgmt. Alicia Cheng e Sarah Gephart, Mgmt. Design Projeto
By DAVID E. SANGER By DAVID E. SANGER
Published: March 26, 2010
Publicação: 26 de março de 2010
In 1981, Israel destroyed Iraq`s nuclear reactor at Osirak, declaring it could not live with the chance the country would get a nuclear weapons capability. Em 1981, Israel destruiu o reator nuclear iraquiano em Osirak, declarando que não podia viver com a chance de o país obter uma capacidade de armas nucleares. In 2007, it wiped out a North Korean-built reactor in Syria. Em 2007, ele limpou para fora um norte-coreano construiu reator na Síria. And the next year, the Israelis secretly asked the Bush administration for the equipment and overflight rights they might need some day to strike Iran `s much better-hidden, better-defended nuclear sites. E no ano seguinte, os israelenses secretamente pediu à administração Bush para o equipamento e os direitos de sobrevoo que possam precisar de algum dia para atacar Irã `s muito mais escondido, melhor defendida instalações nucleares.
Related Relacionados
Agencies Suspect Iran Is Planning New Atomic Sites (March 28, 2010) Agências suspeitam que o Irã Planning New Atomic Sites (28 de março de 2010) They were turned down, but the request added urgency to the question: Would Israel take the risk of a strike? Eles foram rejeitados, mas o pedido adicionado urgência para a questão: Será que Israel correr o risco de uma greve? And if so, what would follow? E se assim for, o que se seguiria?
Now that parlor game question has turned into more formal war games simulations. Agora que a questão de jogos de salão tornou-se mais jogos de simulação de guerra formal. The government`s own simulations are classified, but the Saban Center for Middle East Policy at the Brookings Institution created its own in December. Simulações do próprio governo são classificados, mas a Saban Center for Middle East Policy na Brookings Institution, criou a sua própria, em dezembro. The results were provocative enough that a summary of them has circulated among top American government and military officials and in many foreign capitals. Os resultados eram provocantes o suficiente para que um resumo deles tem circulado entre governo e militares americanos de topo e funcionários em várias capitais estrangeiros.
For the sake of verisimilitude, former top American policymakers and intelligence officials — some well known — were added to the mix. Por razões de verossimilhança, o ex-top políticos americanos e oficiais de inteligência - algumas bem conhecidas - foram adicionados à mistura. They played the president and his top advisers; the Israeli prime minister and cabinet; and Iranian leaders. Eles jogaram o presidente e seus principais assessores, o primeiro-ministro israelense e gabinete, e os líderes iranianos. They were granted anonymity to be able to play their roles freely, without fear of blowback. Eles foram concedidos anonimato para ser capaz de desempenhar as suas funções livremente, sem medo de ricochete. (This reporter was invited as an observer.) A report by Kenneth M. Pollack , who directed the daylong simulation, can be found at the Saban Center`s Web site. (Este repórter foi convidado como observador.) Um relatório por Kenneth M. Pollack, que dirigiu a simulação de um dia, pode ser encontrada no site do Centro Saban na Internet.
A caution: Simulations compress time and often oversimplify events. Um cuidado: Simulações comprimir o tempo e muitas vezes simplificar eventos. Often they underestimate the risk of error — for example, that by using faulty intelligence leaders can misinterpret a random act as part of a pattern of aggression. Muitas vezes, subestimam o risco de erro - por exemplo, que, usando os líderes inteligência defeituosa pode desvirtuar um ato aleatório, como parte de um padrão de agressão. In this case, the actions of the American and Israeli teams seemed fairly plausible; the players knew the bureaucracy and politics of both countries well. Neste caso, as ações das equipes de americanos e israelenses pareciam bastante plausível, os jogadores souberam da burocracia e da política de ambos os países também. Predicting Iran`s moves was another matter, since little is known about its decision-making process. Predizer movimentos do Irã foi uma outra questão, uma vez que pouco se sabe sobre o seu processo decisório. — DAVID E. SANGER - DAVID E. SANGER
1. 1. ISRAEL ATTACKS ISRAEL ATACA
Without telling the US in advance, Israel strikes at six of Iran`s most critical nuclear facilities, using a refueling base hastily set up in the Saudi Arabian desert without Saudi knowledge. Sem contar os E.U. antecipadamente, greves de Israel, seis dos mais importantes instalações nucleares do Irã, usando uma base de reabastecimento apressadamente criado no deserto da Arábia Saudita, sem conhecimento da Arábia Saudita. (It is unclear to the Iranians if the Saudis were active participants or not.) (É claro que os iranianos participantes se os sauditas estavam ativos ou não.)
Already-tense relations between the White House and Israel worsen rapidly, but the lack of advance notice allows Washington to say truthfully that it had not condoned the attack. Já tensas relações entre a Casa Branca e Israel piorar rapidamente, mas a falta de aviso prévio permite a Washington para dizer a verdade que não tinha perdoado o ataque.
2. 2. US STEPS IN E.U. ETAPAS EM
In a series of angry exchanges, the US demands that Israel cease its attacks, though some in Washington view the moment as an opportunity to further weaken the Iranian government, particularly the Islamic Revolutionary Guard Corps. Em uma série de intercâmbios com raiva, as demandas E.U. que Israel cessar seus ataques, apesar de algumas pessoas em Washington visualizar o momento como uma oportunidade para enfraquecer ainda mais o governo iraniano, em especial a Guarda Revolucionária Islâmica.
Telling Israel it has made a mess, Washington essentially instructs the country to sit in a corner while the United States tries to clean things up. Israel dizendo que fez uma bagunça, Washington, essencialmente, instrui o país para se sentar em um canto enquanto os Estados Unidos tenta limpar as coisas.
3. 3. US SENDS WEAPONS E.U. SENDS ARMAS
Even while calling for restraint on all sides, the US deploys more Patriot antimissile batteries and Aegis cruisers around the region, as a warning to Iran not to retaliate. Mesmo ao chamar de contenção de todos os lados, a implanta E.U. mais baterias antimísseis Patriot e cruzadores Aegis em torno da região, como uma advertência ao Irã para não retaliar. Even so, some White House advisers warn against being sucked into the conflict, believing that Israel`s real strategy is to lure America into finishing the job with additional attacks on the damaged Iranian facilities. Mesmo assim, alguns conselheiros da Casa Branca alertar contra a ser sugado para o conflito, acreditando que a verdadeira estratégia de Israel é a atração da América em terminar o trabalho com os ataques adicionais sobre as instalações danificadas iraniano.
4. 4. IRAN STRIKES BACK IRAN STRIKES BACK
Despite warnings, Iran fires missiles at Israel, including its nuclear weapons complex at Dimona, but damage and casualties are minimal. Apesar das advertências, o Irã dispara mísseis contra Israel, incluindo o seu complexo de armas nucleares em Dimona, mas os danos e perdas são mínimas. Meanwhile, two of Iran`s proxies, Hezbollah and Hamas, launch attacks in Israel and fire rockets into the country. Enquanto isso, dois dos proxies do Irã, o Hezbollah eo Hamas, os ataques de lançamento de foguetes em Israel e de fogo no país.
Believing it already has achieved its main goal of setting back the nuclear program by years, Israel barely responds. Acreditando que já alcançou o seu objetivo principal de configuração para o programa nuclear por ano, Israel reage mal.
5. 5. IRAN SEES OPPORTUNITIES Irã vê OPORTUNIDADES
Iran, while wounded, sees long-term opportunities to unify its people - and to roll over its opposition parties - on nationalistic grounds. Irã, embora ferido, vê oportunidades a longo prazo para unificar seu povo - e rolar sobre seus partidos de oposição - por razões nacionalistas. Its strategy is to mount low-level attacks on Israel while portraying the United States as a paper tiger - unable to control its ally and unwilling to respond to Iran. Sua estratégia é montar ataques de baixo nível em Israel, enquanto que retratam os Estados Unidos como um tigre de papel - incapaz de controlar seu aliado e incapaz de responder ao Irão.
Convinced that the Saudis had colluded with the Israelis, and emboldened by the measured initial American position, Iran fires missiles at the Saudi oil export processing center at Abqaiq, and tries to incite Shiite Muslims in eastern Saudi Arabia to attack the Saudi regime. Convencidos de que os sauditas haviam conspirado com os israelenses, e incentivados pela medida posição inicial norte-americano, o Irã dispara mísseis na Arábia centro de processamento de exportação de petróleo em Abqaiq, e tenta incitar os muçulmanos xiitas no leste da Arábia Saudita a atacar o regime saudita.
Iran also conducts terror attacks against European targets, in hopes that governments there will turn on Israel and the United States. Irão também realiza ataques terroristas contra alvos europeus, na esperança de que os governos não vai virar a Israel e aos Estados Unidos.
6. 6. IRAN AVOIDS US TARGETS IRAN EVITA E.U. METAS
After a meeting of its divided leadership, Iran decides against directly attacking any American targets - to avoid an all-out American response. Depois de uma reunião de sua liderança dividida, o Irã decide atacar diretamente qualquer contra alvos norte-americanos - para evitar um all-out resposta americana.
7. 7. STRIFE IN ISRAEL STRIFE EM ISRAEL
Though Iran`s retaliation against Israel causes only modest damage, critics in the Israeli media say the country`s leaders, by failing to respond to every attack, have weakened the credibility of the nation`s deterrence. Embora a retaliação do Irã contra Israel provoca apenas danos moderados, críticos nos meios de comunicação israelenses dizem que os líderes do país, ao não responder a cada ataque, enfraqueceram a credibilidade de dissuasão do país. Hezbollah fires up to 100 rockets a day into northern Israel, with some aimed at Haifa and Tel Aviv. Hezbollah dispara até 100 foguetes por dia no norte de Israel, com algum objetivo em Haifa e Tel Aviv.
The Israeli economy comes to a virtual halt, and Israeli officials, urging American intervention, complain that one-third of the country`s population is living in shelters. A economia israelense vem a uma parada virtual, e as autoridades israelenses, pedindo a intervenção americana, queixam-se que um terço da população do país está vivendo em abrigos. Hundreds of thousands flee Haifa and Tel Aviv. Centenas de milhares fogem Haifa e Tel Aviv.
8. 8. ISRAEL FIRES BACK ISRAEL ateia fogo para trás
Israel finally wins American acquiescence to retaliate against Hezbollah. Israel finalmente ganha a aquiescência americana de retaliar contra o Hezbollah. It orders a 48-hour campaign by air and special forces against Lebanon and begins to prepare a much larger air and ground operation. Manda uma campanha de 48 horas por via aérea e forças especiais contra o Líbano e começa a preparar um ar muito maior e operação terrestre.
9. 9. IRAN PLAYS THE OIL CARD IRAN joga a carta ÓLEO
Knowing that its ultimate weapon is its ability to send oil prices sky high, Iran decides to attack Dhahran, Saudi Arabia, an oil industry center, with conventional missiles and begins mining the Strait of Hormuz. Sabendo que sua arma é a sua capacidade para enviar céu preços elevados do petróleo, o Irã decide atacar Riyadh, Arábia Saudita, um centro da indústria petrolífera, com mísseis convencionais e começa a mineração no Estreito de Ormuz.
A Panamanian-registered, Americanowned tanker and an American minesweeper are severely damaged. A panamenha petroleiro, registada Americanowned e um caça-minas-americanos estão gravemente danificados. The price of oil spikes, though temporarily. O preço do óleo de picos, embora temporariamente.
10. 10. US BOOSTS FORCES IMPULSIONA FORÇAS E.U.
Unable to sit on the sidelines while oil supplies and American forces are threatened, Washington begins a massive military reinforcement of the Gulf region. Não é possível ficar à margem, enquanto o fornecimento de petróleo e as forças americanas estão ameaçadas, Washington começa um reforço militar maciça da região do Golfo.
11. 11. REVERBERATIONS Reverberações
The game ends eight days after the initial Israeli strike. The Game termina oito dias após o ataque inicial de Israel. But it is clear the United States was leaning toward destroying all Iranian air, ground and sea targets in and around the Strait of Hormuz, and that Iran`s forces were about to suffer a significant defeat. Mas é claro dos Estados Unidos estava inclinado a destruir todo o ar do Irã, terra e mar em metas e em torno do Estreito de Ormuz, e que as forças do Irã, estavam prestes a sofrer uma derrota significativa. Debate breaks out over how much of Iran`s nuclear program was truly crippled, and whether the country had secret backup facilities that could be running in just a year or two. Debate irrompe sobre o quanto o programa nuclear iraniano foi verdadeiramente aleijado, e se o país tinha instalações secretas de backup que pode ser executado em apenas um ano ou dois.
A REPORTER`S OBSERVATIONS Observações de um repórter
1. 1. By attacking without Washington`s advance knowledge, Israel had the benefits of surprise and momentum - not only over the Iranians, but over its American allies - and for the first day or two, ran circles around White House crisis managers. Ao atacar sem o conhecimento do avanço de Washington, Israel tinha os benefícios da surpresa e dinâmica - não apenas sobre os iranianos, mas sobre os seus aliados americanos - e para o primeiro dia ou dois, correu círculos em torno de gestores de crise da Casa Branca.
2. 2. The battle quickly sucked in the whole region - and Washington. A batalha rapidamente sugado em toda a região - e em Washington. Arab leaders who might have quietly applauded an attack against Iran had to worry about the reaction in their streets. Os líderes árabes que poderiam ter aplaudido discretamente um ataque contra o Irão tinha de se preocupar com a reação nas ruas. The war shifted to defending Saudi oil facilities, and Iran`s use of proxies meant that other regional players quickly became involved. A guerra passou a defender a instalações de petróleo da Arábia Saudita, do Irã e da utilização de procurações significava que outros actores regionais tornou-se rapidamente envolvidas.
3. 3. You can bomb facilities, but you can`t bomb knowledge. Você pode bombardear instalações, mas você não pode bombardear conhecimento. Iran had not only scattered its facilities, but had also scattered its scientific and engineering leadership, in hopes of rebuilding after an attack. Irã não só tinham dispersado suas instalações, mas também espalhados sua liderança científica e de engenharia, na esperança de reconstruir depois de um ataque.
4. 4. No one won, and the United States and Israel measured success differently. Ninguém ganhou, e os Estados Unidos e Israel medir o sucesso de forma diferente. In Washington, officials believed setting the Iranian program back only a few years was not worth the huge cost. Em Washington, a polícia acreditava que a definição do programa iraniano de volta apenas alguns anos, não valia a pena o custo enorme. In Israel, even a few years delay seemed worth the cost, and the Israelis argued that it could further undercut a fragile regime and perhaps speed its demise. Em Israel, mesmo um atraso de alguns anos parecia valer a pena, e os israelenses alegaram que poderia minar ainda mais um regime frágil e talvez a velocidade do seu desaparecimento. Most of the Americans thought that was a pipe dream. A maioria dos americanos pensavam que era um sonho. — DES - DES
Illustrations by Alicia Cheng and Sarah Gephart, Mgmt. Ilustrações por Alicia Cheng e Gephart Sarah, Mgmt. Design. Projeto.
A version of this article appeared in print on March 28, 2010, on page WK3 of the New York edition. Uma versão deste artigo apareceu na imprensa em 28 de março de 2010, em WK3 página da edição de New York.