Usina de Letras
Usina de Letras
196 usuários online

Autor Titulo Nos textos

 

Artigos ( 62152 )

Cartas ( 21334)

Contos (13260)

Cordel (10448)

Cronicas (22529)

Discursos (3238)

Ensaios - (10339)

Erótico (13567)

Frases (50554)

Humor (20023)

Infantil (5418)

Infanto Juvenil (4750)

Letras de Música (5465)

Peça de Teatro (1376)

Poesias (140785)

Redação (3301)

Roteiro de Filme ou Novela (1062)

Teses / Monologos (2435)

Textos Jurídicos (1958)

Textos Religiosos/Sermões (6176)

LEGENDAS

( * )- Texto com Registro de Direito Autoral )

( ! )- Texto com Comentários

 

Nota Legal

Fale Conosco

 



Aguarde carregando ...
Cordel-->A mulher inteligente. História das lendas. -- 15/04/2008 - 03:39 (Elpídio de Toledo) Siga o Autor Destaque este autor Envie Outros Textos
Clic aqui: História das lendas


textotexto



O homem tinha passado
longa vida dando duro
e pouco tinha gastado,
sempre tinha mais um juro.

Os seus centavos guardava
até que fortuna fez,
mão-de-vaca-muito-brava
guardava muito por mês.

Antes de morrer, porém,
falou com sua mulher:
— Querida, ouve-me bem!
Tenho o que você quer.

Mas pensei muito no caso:
você não vai precisar,
o que tenho nesse vaso
quero pra tumba levar.

Tenho que continuar
a poupança que montei,
e você vai trabalhar
como eu lhe ensinei.

Além do vaso bem cheio
que no caixão vou levar,
não me deixe com receio,
quero mais acumular.

No cemitério espero
toda semana o soldo,
e lero-lero não quero,
quero a tumba sem toldo.

Quando voltar da essência
nova forma tomarei,
tendo nova existência
mais dinheiro somarei.

A mulher obediente
ficou bem compenetrada,
prometeu ser a gerente
da fortuna confiada.

E quando Deus se mandou
de vez daquela matéria,
a mulher então notou
que a coisa era séria.

No espelho não soprava,
pulso ele não mais tinha,
ele não mais acordava,
como toda manhãzinha.

Foi levado pro caixão,
cumpriu-se o ritual:
ao lado do maridão
o vaso fenomenal.

Ao final da cerimônia,
já bastante consolada,
ela teve cachimônia
ao ser muito perguntada.

Os parentes indagaram
o que seria do vaso;
e o caixão não fecharam,
pra uns era o ocaso.

O caixão já preparado
recebeu o vaso bem,
logo depois foi fechado
e enterrado também.

Um parente mais ousado,
quando baixava o caixão,
ficou decepcionado
não vendo lá traição.

— Mafalda, você fez isso?
Toda aquela bufunfa?
Mesmo eu sendo remisso,
sorte cá nunca triunfa?

E ela lhe respondeu:
— Chico, você nada sabe,
a grana do Androceu
quero que nunca acabe.

Foi pro banco o dinheiro,
coloquei-o na poupança,
fiz um jogo financeiro
enquanto ele descansa.

No vaso foi o meu cheque,
cruzado e nominal;
não me critique, nem peque
me desejando o Mal.
...
É isso aí, oh gente,
Mafalda, sendo mulher,
é muito inteligente,
agora tem o que quer.

El hombre había pasado
larga vida he trabajado
y poco dinero había gastado,
siempre tenía un interés más.

Sus centavos guardaba
hasta que una fortuna hiciera,
mano-de-vaca-muy-enfadado
él guardaba mucho por mes.

Antes de morir, sin embargo,
él habló a su esposa:
¡- Querida, oígame bien!
Yo tengo lo que usted quiere.

Pero yo pensé mucho sobre eso:
usted no necesitará,
de lo que tiene ese jarrón.
Yo lo quiero para la tumba llevar.

Yo tengo que continuar
la economía a que yo empecé,
y usted trabajará
como yo la enseñé.

allende del jarrón muy lleno
que en el ataúd yo llevaré,
no me deje de miedo pleno,
Yo lo más aumentaré.

En el cementerio yo espero
todas las semanas el sueldo,
y chit-charla yo no quiero,
Yo quiero la tumba sin toldo.

Cuando yo vuelver de la esencia
nueva moldura yo tomaré,
teniendo nueva existencia
más dinero yo agregaré.

Con la mujer obediente
el se bien entendió,
ella prometió ser la gerente
de la fortuna que el la confió.

Y cuando Dios se fue
por última vez de aquella materia,
notó entonces la mujer
que la cosa era seria.

En el espejo él no sopló,
el pulso él no tenía ningún más,
él no más se despertó
como en las mañana atrás.

Fue llevado para el ataúd,
se hizo realidad el ritual:
al lado del gran marido
el jarrón fenomenal.

Al final de la ceremonia,
ya realmente consolado,
ella tuvo mucha cachimonia
cuando fue muy preguntada.

Los parientes iindagaron
que sería del jarrón;
y el ataúd no cerró,
para unos el ocaso llegó.

El ataúd fue preparado
y recibió bien el jarrón,
luego después fue cerrado
y también enterrado.

Un pariente más osado,
cuando bajó el ataúd,
sintióse decepcionado,
traición allí no hubo.

¿- Mafalda, usted lo hizo?
¿Ese bufunfa toda?
Incluso yo que soy remiso,
¿nunca llevé los triunfos?

Y ella le contestó:
- Chico, usted nada sabe,
el dinero de Androceu
Yo quiero que nunca acabe.

Fue para el banco el dinero,
Yo lo puse en la economía,
Yo hice un juego financiero
mientras él descansa.

En el jarrón fue mi cheque,
cruzado y nominal;
no me critique, ni peque
deseándome el Mal.
...
Asi es, oh mi buena gente,
Mafalda, siendo la mujer,
ella es muy inteligente,
ahora tiene lo que quier.

The man have passed
long life working hard
and little money had spent,
he always had more interest.

Their cents kept
until that fortune did,
hand-of-cow-very-angry
he kept a lot a month.

Before dying, however,
he spoke to her wife:
—Darling, hear me well!
I have what you want.

But I thought a lot about it:
you will not to need,
what has in that vase.
I want it for tomb to take.

I have to continue
the saving that I set up,
and you will work
like I taught you.

Besides the very full vase
that in the coffin I will take,
don´t leave me with fear,
I want more to accumulate.

In the cemetery I wait
every week the salary,
and chit-chat I don´t want,
I want the tomb without awning.

When I return of the essence
new form I will take,
having new existence
more money I will add.

The obedient woman
was well understood,
she promised to be the manager
of the entrusted fortune.

And when God was went
once and for all of that matter,
the woman then noticed
that the thing was serious.

In the mirror he didn´t blow,
the pulse he had no more,
he no more woke up
as every early morning.

It was taken for the coffin,
it came true the ritual:
beside the great husband
the vase phenomenal.

At the end of the ceremony,
already quite consoled,
she had cachimônia
when she was very asked.

The relatives investigated
what would be of the vase;
and the coffin didn´t close,
for one was the decline.

The coffin already prepared
received the vase well,
therefore later it was closed
and also buried.

A more daring relative,
when it lowered the coffin,
he was disappointed
doesn´t betrayal there seeing.

— Mafalda, did you make that?
That whole bufunfa?
Even me being remiss,
never supply here triumphs?

And she answered him:
—Chico, you nothing know,
the money of Androceu
I want that it never to end.

It was for the bank the money,
I put it in the saving,
I made a financial game
while he rests.

In the vase it was my check,
crusader and nominal;
don´t criticize me, nor sin
wishing me the Evil.
...
It is that there, oh people,
Mafalda, being woman,
she is very intelligent,
now she has what she wants.





















































































Comentarios
O que você achou deste texto?     Nome:     Mail:    
Comente: 
Perfil do AutorSeguidores: 38Exibido 1677 vezesFale com o autor