Ganymed
Pasmo-me com tua rubra manhã,
primavera amada!
Com mil abanos de amor encantas meu coração,
teu calor eterno enche-me de sagrado sentimento, infinita beleza!
Quero apertar-te nestes braços!
Oh, deito-me em teu colo, enlanguesço.
Tuas flores
e tua erva enchem meu coração.
Esfrias a sede ardente do meu peito
com ameno vento da manhã.
Do vale de névoa
o amoroso rouxinol chama por mim.
Eu vou! Eu vou! Para onde? Oh, para onde?
Para cima, para cima é o caminho,
as nuvens levitam para baixo,
inclinam-se rumo ao amor ansioso,
para mim, para mim!
Em vossos regaços, envolvente, envolvente!
Para cima, em Teu seio, amado Pai!
Johann Wolfgang von Goethe (1749-1832)
Ganymed
Wie im Morgenrot Du rings mich anglühst,
Frühling, Geliebter!
Mit tausendfacher Liebeswonne Sich an mein Herz
drängt Deiner ewigen Wärme Heilig Gefühl,
Unendliche Schöne!
Dass ich dich fassen möcht" In diesen Arm!
Ach, an deinem Busen Lieg" ich, schmachte,
Und deine Blumen,
dein Gras Drängen sich an mein Herz,
Du kühlst den brennenden Durst meines Busens, Lieblicher Morgenwind,
Ruf drein die Nachtigall
Liebend nach mir aus dem Nebeltal.
Ich komme! Ich komme! Wohin? Ach, wohin? Hinauf, hinauf strebt"s,
Es schweben die Wolken abwärts,
die Wolken Neigen sich der sehnenden Liebe,
Mir, mir!
In eurem Schosse Aufwärts, Umfangend umfangend!
Aufwärts An deinem Busen, Alliebender Vater! Johann Wolfgang von Goethe (1749-1832)