Amor, amorzinho, põe tua mão sobre meu coração.;
Oh, ouves como algo bate no quartinho?
Ali mora um carpinteiro mau e vil,
que faz um sarcófago para mim.
Ele martela e bate dia e noite.;
isso de há muito tirou meu sono.
Oh, apressai-vos, mestre carapina,
para que eu possa dormir logo.
Heinrich Heine
(Ohne Titel)
Lieb Liebchen, legs Händchen aufs Herze mein.;
Ach, hörst du, wies pochet im Kämmmerlein?
Da hauset ein Zimmermann schlimm und arg,
Der zimmert mir einen Totensarg.
Es hämmert und klopfet bei Tag und Nacht.;
Es hat mich schon längst um den Schlaf gebracht.
Ach! sputet Euch, Meister Zimmermann,
Damit ich balde schlafen kann.