Fonte: Projekt Gutenberg.de
Uma árvore decepada!
De: Eugenie Marlitt
Depois de trazida por enorme tempestade
da mais profunda capoeira da floresta,
ela jaz no caminho.
Da sua copa, que sozinha e tão audaciosa
rumo ao céu levou seu verde,
inda há cicios por dor de morte.
Dolorosamente tremem as folhas
na suave brisa.;
em minúsculo arbusto
arrasta-se o verme
bendizendo a tormenta,
a que desta orgulhosa vida tira lascas.
Se sua coragem pelas tempestades e maus tempos
do destino derrotado
morrendo sucumbe,
então, alimenta sua tristeza
por meio do desamor,
e despreza a que a esfacela completamente!
Ein losgerissener Baum.
Weithin vom rasenden Sturm getragen
Aus trautem Waldgeheg
Liegt er verscheidend am Weg.
Durch den Wipfel, der einst so kühn
Gen Himmel getragen sein Grün,
Rauschen jetzt einsam Todesklagen.
Schmerzlich zucken die Blätter, durchzittert
Vom leisen Windeshauch,
Aus niedrem Strauch
Kriecht der Wurm
Preisend den Sturm,
Der dies stolze Leben zersplittert.
Wenn dein Mut von den Stürmen und Wettern
Des Schicksals besiegt
Sterbend erliegt,
Dann mehrt sich dein Leid
Durch Lieblosigkeit
Und Hohn, die dich gänzlich zerschmettern!
Veja mais==>>>Elpídio de Toledo