Soneto IV
Inútil beleza, pensas eternamente, e apenas,
em usar em ti tesouros perdidos.
Nada presenteias, a natureza somente empresta
aos generosos, os que generosamente produzem.
Oh, doce avareza, retiras do mundo
um Bem que te foi dado para cuidar.;
Avarenta, tu que em vão moeda após moeda
amontoa e que não entendes o que é viver.
Solitariamente, retiras de ti mesma,
enganas-te com tua própria imagem amada.;
O que dizes, se a sorte te chama de volta,
de que vale isso quando vier o juízo final?
A beleza te acompanhará na morte.;
em lugar de aproveitá-la, ela espera tua doação.
Sonett IV
Nutzlose Schönheit, immer sinnst du nur,
Auf dich verliehne Schätze zu verwenden!
Doch nichts verschenkt, es leiht nur die Natur
Freigebig denen, die freigebig spenden!
O süßer Geizhals, du entziehst der Welt
Ein Gut, das dir gegeben, um zu geben.;
Du Wucherer, der zwecklos Geld auf Geld
Zusammenträgt und nicht versteht zu leben!
Ziehst du dich einsam in dich selbst zurück,
Betrügst du dich um dein geliebtes Bild.;
Was sagst du, wenn dich abruft das Geschick,
Wenn Rechenschaft es abzulegen gilt?
Die Schönheit wird mit dir dem Tod gepaart,
Statt daß genützt sie dein Vermächtnis wahrt.