As uvas
Eu conheço um poeta de quem a espalhafatosa adoração dos seus pequenos imitadores prejudicou muito mais que o invejoso desprezo dos críticos da sua arte.
— Hum! Elas estão azedas!
Disse a raposa a respeito das uvas, depois de cansar-se de tanto saltar, sem conseguir apanhá-las.
Um pardal ouviu a raposa, e disse:
— Estariam mesmo azedas? Parece-me que não estão!
Voou até elas e achou-as dulcíssimas, e chamou mais de cem irmãos que estavam por perto.
— Deliciosas! Gritou,
— Deliciosas! Pra raposa estas excelentes uvas estavam azedas.
Eles aproveitaram e, em poucos momentos, chuparam todas. Depois disso, nunca mais uma raposa saltou.
Fonte:www.udoklinger.de
Veja mais,clique aqui:O rouxinol e a cotovia
Die Traube
Ich kenne einen Dichter, dem die schreiende Bewunderung seiner kleinen Nachahmer weit mehr geschadet hat als die neidische Verachtung seiner Kunstrichter.
"Sie ist ja doch sauer!" sagte der Fuchs von der Traube, nach der er lange genug vergebens gesprungen war. Das hörte ein Sperling und sprach: "Sauer sollte die Traube sein? Danach sieht sie mir doch nicht aus!" Er flog hin und kostete und fand sie ungemein süß und rief hundert näschige Brüder herbei. "Kostet doch!" schrie er, "kostet doch! Diese treffliche Traube schalt der Fuchs sauer."
Sie kosteten alle, und in wenigen Augenblicken ward die Traube so zugerichtet, daß nie ein Fuchs wieder danach sprang.