A moldura de bronze de um excelente artista derreteu-se com o calor das furiosas chamas em um tanque. A este tanque recorreu outro artesão e, com sua habilidade, pôs-se a fabricar nova moldura, que o primeiro imaginava que sairia bem diferente da sua, tanto em gosto como em beleza. Mas, quando o artesão terminou, ela ficou tão bonita e de tão bom gosto quanto a primeira.
Ele rangeu os dentes de tanta inveja. Finalmente, ele se lembrou de um pobre consolo: o bom homem ainda não teria produzido aquela resistente peça se o material da velha moldura não tivesse sido aproveitado.
Fonte: www.udoklinger.de
Clic"ali, oh:====>A raposa
Die eherne Bildsäule
Die eherne Bildsäule eines vortrefflichen Künstlers schmolz durch die Hitze einer wütenenden Feuersbrunst in einen Kumpen. Dieser Kumpen kam einem anderen Künstler in die Hände, und durch seine Geschicklichkeit verfertigte er eine neue Bildsäule daraus, von der erstern in dem, was sie vortesllte, unterschieden, an Geschmack und Schönheit aber ihr gleich.
Der Neid sah es und Knirschte. Endlich besann er sich auf einen armseligen Trost: Der gute Mann würde dieses noch ganz erträgliche Stück auch nicht hervorgebracht haben, wenn ihm nicht die Materie der alten Bildsäule dabei zustatten gekommen wäre.