Usina de Letras
Usina de Letras
   
                    
Usina de Letras
74 usuários online

 

Autor Titulo Nos textos

 


Artigos ( 55340 )
Cartas ( 21071)
Contos (12178)
Cordel (9607)
Crônicas (21338)
Discursos (3113)
Ensaios - (9921)
Erótico (13148)
Frases (40252)
Humor (17570)
Infantil (3576)
Infanto Juvenil (2311)
Letras de Música (5420)
Peça de Teatro (1311)
Poesias (135959)
Redação (2881)
Roteiro de Filme ou Novela (1035)
Teses / Monologos (2375)
Textos Jurídicos (1913)
Textos Religiosos/Sermões (4239)

 

LEGENDAS
( * )- Texto com Registro de Direito Autoral )
( ! )- Texto com Comentários

 

Nossa Proposta
Nota Legal
Fale Conosco

 



Teses_Monologos-->De Victor Hugo. L`homme et la femme. Муж&# -- 04/09/2011 - 00:19 (Elpídio de Toledo) Siga o Autor Destaque este autor Destaque este Texto Envie Outros Textos
Clique aqui para ouvir essa música de minha lavra e parceria com Eduardo Toledo. Letra anexa. Minha gaita Honner dá o tchã, enquanto a voz dele se evidencia.===>>>Frank, make a take-off. Varas y piedras.


texto

O Homem e a Mulher
Victor Hugo

Homem é a mais elevada das criaturas. Mulher, mais sublime dos ideais.
Deus fez trono para homem; para mulher, altar. Trono exalta, altar santifica.
Homem é cérebro, mulher, coração. Cérebro fabrica luz; coração produz Amor. Luz fecunda, Amor ressuscita.
Homem é forte pela razão; mulher é invencível pelas lágrimas. Razão convence, lágrimas comovem.
Homem é capaz de heroísmos; mulher, de martírios. Heroísmo enobrece, martírios sublimam.
Homem tem supremacia; mulher, preferência. Supremacia significa força; preferência, direito.
O homem é gênio, mulher, anjo. Gênio é imensurável; anjo, indefinível.
Aspiração do homem é suprema glória; da mulher, virtude extrema. Glória engrandece tudo; virtude diviniza tudo.
Homem é código; mulher, evangelho. Código corrige; evangelho aperfeiçoa.
Homem pensa; mulher sonha. Pensar é ter larva no crânio; sonhar é ter auréola na fronte.
Homem é oceano; mulher, lago. Oceano tem pérola que adorna; lago, poesia que deslumbra.
Homem é voo de águia; mulher, canto de rouxinol. Voar é dominar espaço; cantar, conquistar alma.
Homem é templo; mulher, santuário. Perante templo nos descobrimos; perante santuário nos ajoelhamos.
Enfim, homem está onde terra termina; mulher, onde céu começa.
El hombre y la mujer
Víctor Hugo
El hombre es la más elevada de las criaturas; la mujer es el más sublime de los ideales.
Dios hizo para el hombre un trono; para la mujer, un altar. El trono exalta; el altar santifica.
El hombre es el cerebro; la mujer es el corazón. El cerebro produce la luz; el corazón produce el Amor. La luz engendra. El Amor resucita.
El hombre es fuerte por la razón; la mujer es invencible por las lágrimas. La razón convence; las lágrimas conmueven.
El hombre es capaz de todos los heroísmos; la mujer, de todos los martirios. El heroísmo ennoblece; el martirio sublima.
El hombre tiene la supremacía; la mujer, la preferencia. La supremacía significa la fuerza. La preferencia representa el derecho.
El hombre es un genio; la mujer, un ángel. El genio es inmensurable; el ángel, indefinible.
La aspiración del hombre es la gloria suprema; la aspiración de la mujer es la virtud extrema. La gloria hace todo grande. La virtud hace todo divino.
El hombre es un código; la mujer, un evangelio. El código corrige; el evangelio mejora.
El hombre piensa; la mujer sueña. Pensar es tener una larva en el cráneo; soñar es tener un halo en la testera.
El hombre es un océano; la mujer, un lago. El océano tiene la perla que adorna. El lago, la poesía que deslumbra.
El hombre es el águila que vuela. La mujer es el ruiseñor que canta. Volar es dominar el espacio; cantar es conquistar el alma.
El hombre es un templo; la mujer es el santuario. Delante del templo nosotros nos descubrimos. Delante del santuario nosotros nos arrodillamos.
Finalmente, el hombre está colocado donde termina la tierra; la mujer, dónde el cielo empieza.
Der Mann und die Frau
Victor Hugo
Der Mann ist die höchste der Kreaturen. Die Frau ist der himmlischerer der Idealen.
Gott machte einen Thron für den Mann; für die Frau, einen Altar. Der Thron preist. Der Altar heiligt.
Der Mann ist das Gehirn, die Frau ist das Herz. Das Gehirn produziert das Licht, das Herz produziert Liebe. Das Licht erzeugt;
die Liebe belebt wieder.
Der Mann ist für den Grund stark; die Frau ist für die Tränen unbesiegbar. Der Grund überzeugt; die Tränen rühren.
Der Man ist zu allem Heroismen fähig; die Frau, von allen Martyrien. Der Heroismus adelt; das Martyrium sublimiert.
Der Mann hat die Vorherrschaft; die Frau, die Vorliebe. Die Vorherrschaft bedeutet die Kraft; die Vorliebe stellt das Recht dar.
Der Mann ist ein Genie, die Frau, ein Engel. Der Genie ist unermeßlich, der Engel, unbestimmbar.
Das Streben des Mannes ist der höchsten Ruhm. Das Streben der Frau ist die extreme Tugend. Der Ruhm macht alles groß; die Tugend macht alles göttlich.
Der Mann ist ein Code; die Frau, ein Evangelium. Der Code korrigiert; das Evangelium verbessert.
Der Mann denkt; die Frau träumt. Zu denken ist eine Larve im Schädel zu haben. Zu Traum ist auf der Stirn einen Heiligenschein zu haben.
Der Mann ist ein Ozean; die Frau, ein See. Der Ozean hat die Perle, die schmückt; der See, die Poesie, die blendet.
Der Mann ist der Adler, der fliegt; die Frau ist die Nachtigall, die singt. Zu fliegen bedeutet den Raum zu dominieren; zu singen bedeutet die Seele zu erobern.
Der Mann ist ein Tempel; die Frau ist der Schrein. Vor dem Tempel entdecken wir uns; vor dem Schrein knien wir.
Schließlich, wird Mann dort gesetzt, wo das Land endet; die Frau, wo der Himmel beginnt.
L`homme et la femme
Victor Hugo
L`homme est le plus élevé des créatures; la femme est le plus sublime des idéaux.
Dieu a fait pour l`homme un trône; pour la femme, un autel. Le trône exalte; l`autel sanctifie.
L`homme est le cerveau, la femme est le coeur. Le cerveau produit la lumière, le coeur produit l`Amour. La lumière féconde. L`amour ressuscite.
L`homme est fort pour la raison; la femme est invincible pour les larmes. La raison convainc; les larmes émeuvent.
L`homme est capable de tout les héroïsmes; la femme, de tous les martyres. L`héroïsme ennoblit; le martyre sublime.
L’homme a la suprématie; la femme la préférence. La suprématie signifie la force ; la préférence représente le droit.
L’homme est un génie, la femme un ange. Le génie est incommensurable ; l’ange indéfinissable.
L’aspiration de l’homme, c’est la suprême gloire ; l’aspiration de la femme c’est l’extrême vertu. La gloire fait tout ce qui est grand ; la vertu fait tout ce qui est divin.
L’homme est un Code ; la femme un Evangile. Le Code corrige ; l’Evangile parfait.
L’homme pense; la femme songe. Penser, c’est avoir dans le crâne une larve ; songer, c’est avoir sur le front une auréole.
L’homme est un océan ; la femme est un lac. L’Océan a la perle qui orne; le lac, la poésie qui éclaire.
L’homme est un aigle qui vole; la femme est le rossignol qui chante. Voler, c’est dominer l’espace; chanter, c’est conquérir l’Ame.
L’homme est un Temple ; la femme est le Sanctuaire. Devant le Temple nous nous découvrons ; devant le Sanctuaire nous nous agenouillons.
Enfin : l’homme est placé où finit la terre ; la femme où commence le ciel.
L`uomo e la donna
Victor Hugo

L`uomo è la più elevata delle creature; la donna è il più sublime degli ideali.
Dio ha fatto per l`uomo un trono; per la donna, un altare. Il trono esalta; l`altare santifica.
L`uomo è il cervello, la donna è il cuore. Il cervello produce la luce; il cuore produce l`Amore. La luce feconda, l`amore risuscita.
L`uomo è bravo per la ragione. La donna è invincibile per le lacrime. La ragione convince; le lacrime commuovono.
L`uomo è capace di tutto gli eroismi; la donna, di tutti i martirii. L`eroismo nobilita; il martirio sublima.
L`uomo ha la supremazia; la donna la preferenza. La supremazia significa la forza; la preferenza rappresenta il diritto.
L`uomo è un genio, la donna un angelo. Il genio è incommensurabile; l`angelo indefinibile.
L`aspirazione dell`uomo è la gloria suprema; l`aspirazione della donna è la virtù estrema. La gloria fa tutto ciò che è grande; la virtù fa tutto ciò che è divino.
L`uomo è un codice; la donna un vangelo. Il codice corregge; il vangelo perfetta.
L`uomo pensa; la donna sogna. Pensare è avere nel cranio una larva; sognare è avere sulla fronte un`aureola.
L`uomo è un oceano; la donna è un lago. L`oceano ha la perla che orna; il lago, la poesia che illumina.
L`uomo è un`aquila che ruba; la donna è l`usignolo che canta. Rubare è dominare lo spazio; cantare è conquistare l`anima.
L`uomo è un Tempio; la donna è il Santuario. Davanti al Tempio ci scopriamo; davanti al Santuario c`inginocchiamo.
Infine: l`uomo è posto dove finisce la terra; la donna dove comincia il cielo.
男人和女人
維克多雨果

人是最高的生物。
這名婦女是最崇高的理想。

上帝造了男人的寶座。
對於女性來說,一個祭壇。
高舉的寶座。
壇成聖。

人是大腦,女人是心臟。
大腦產生光,其核心產品的愛。
光富有成效。
愛復甦。

這名男子是很難的原因。
這名婦女是不可戰勝的眼淚。
理由說服。
移動他的眼淚。

人是有能力對任何英雄主義。
婦女,所有的烈士。
英雄主義 ennobles,殉難的崇高。

人類已經至上,女人的偏愛。手段至上武力,偏好就是法律。

該名男子是個天才,女人是天使。天才是無法估量的,天使說不清。

人的願望是至高無上的榮耀,慾望的女人,是極端的美德。所有的榮耀是偉大的,是所有的權力是神聖的。

人是一個代碼,一個女人的福音。

代碼更正福音完美。

該男子認為,女人的看法。要認為是有一個幼蟲的頭骨,思維是有光環的額頭上。

人是一個海洋,女人是一個湖泊。海洋具有adorning珍珠,湖泊,詩歌的啟發。


人是一種飛的雄鷹,女人是夜鶯歌唱。偷支配的空間唱歌是征服的靈魂。

人是一個寺廟,女人是保護區。在前面我們發現自己的廟宇,祠堂前我們下跪。
最後,人是放在哪裡的土地結束後,女人開始的天空

Мужчина и женщина
Виктор Гюго

Человек является самым высоким из существ.
Женщина самых возвышенных идеалов.

Бог для человека трон.
Для женщин, алтарь.
Трона возвышает.
Алтарь освящает.

Человек мозга, женщина сердца.
Мозг производит свет, основной продукт любви.
Свет плодотворным.
Любовь возрождается.

Человек трудно причине.
Женщина непобедима для слез.
Причина убеждает.
Слезы перемещать его.

Человек способен любой героизм.
Женщины, все мученики.
Героизм облагораживает, мученичество возвышенное.

Человек имеет превосходство, предпочтения женщины. Средства превосходство силы, предпочтение праву.

Человек гений, женщина ангела. Genius неизмерима, ангел неопределимо.

Стремление человека является высшей славе, желание женщины крайние добродетели. Слава всем, что является большим, власти это все, что божественное.

Человек есть код, Евангелие женщина.

Код исправляет Евангелие совершенным.

Человек думает, думает женщина. Думать должен иметь личинки в черепе; мышление, чтобы гало на лбу.

Человек океана, женщина озеро. Океан украшают жемчужные, озера, поэзии, который просвещает.


Человек летящего орла, женщина соловей поет. Кража доминирует пространство петь это покорить душу.

Человек есть храм, женщина Святилища. В передней части храма мы обнаруживаем себя, перед святыней, мы на коленях.
Наконец, человек находится там, где кончается земля, женщина начинает небо

The man and the woman
Victor Hugo
The man is the highest of the creatures. The woman is the loftiest of the ideals.
God did for the man a throne; for the woman, an altar. The throne exalts; the altar sanctifies.
The man is the brain; the woman is the heart. The brain produces the light; the heart produces Love. The light engenders. The love resurrects.
The man is strong for the reason. The woman is invincible for the tears. The reason convinces. The tears move.
The man is capable of all heroisms; the woman, of all of the martyrs. The heroism ennobles; the martyr sublimates.
The man has the supremacy; the woman, the preference. The supremacy means the force; the preference represents the right.
The man is a genius; the woman, an angel. The genius is immeasurable; the angel, indefinable.
The man`s aspiration is the supreme glory; the woman`s aspiration is the extreme virtue. The glory does everything great. The virtue makes everything divine.
The man is a code. The woman, a gospel. The code corrects. The gospel improves.
The man thinks; the woman dreams. To think is to have a worm in the skull; to dream is to have a halo in the forehead.
The man is an ocean; the woman, a lake. The ocean has the pearl that adorns; the lake, the poetry that dazzles.
The man is the eagle that flies; the woman is the nightingale that sings. To fly is to dominate the space; to sing is to conquer the soul.
The man is a temple; the woman is the shrine. In front of the temple we discover ourselves; in front of the shrine we kneel.
Finally, man is placed where the land ends; the woman where heaven begins.










Comentários

O que você achou deste texto?       Nome:     Mail:    

Comente: 
Informe o código de segurança:          CAPTCHA Image                              

De sua nota para este Texto Perfil do Autor Renove sua assinatura para ver os contadores de acesso - Clique Aqui