Usina de Letras
Usina de Letras
160 usuários online

Autor Titulo Nos textos

 


Artigos ( 62744 )
Cartas ( 21341)
Contos (13287)
Cordel (10462)
Crônicas (22563)
Discursos (3245)
Ensaios - (10531)
Erótico (13585)
Frases (51133)
Humor (20114)
Infantil (5540)
Infanto Juvenil (4863)
Letras de Música (5465)
Peça de Teatro (1379)
Poesias (141062)
Redação (3339)
Roteiro de Filme ou Novela (1064)
Teses / Monologos (2439)
Textos Jurídicos (1964)
Textos Religiosos/Sermões (6296)

 

LEGENDAS
( * )- Texto com Registro de Direito Autoral )
( ! )- Texto com Comentários

 

Nossa Proposta
Nota Legal
Fale Conosco

 



Aguarde carregando ...
Artigos-->Português Bem Dizido -- 24/07/2002 - 14:06 (Jeferson Nogueira) Siga o Autor Destaque este autor Envie Outros Textos
Quem de nós jamais encontrou alguém falando o português de maneira estranha? E não estou falando dos muitos turistas que, normalmente, assassinam nosso idioma mas do próprio povo brasileiro e seu regionalismo, manifestado até na fala.

O simples fato de ter nascido no interior do Ceará (não que isso não ocorra em outros estados) já me proporcionou o privilégio de ouvir relíquias, bem distantes do sotaquesinho das novelas globais. Decidi, inconscientemente tornar-me um estudioso no idioma popular.

Começando pelas mais conhecidas: Vixi e Oxente; deixaram de ser meras palavras populares para tornar-se identidade, embora Ôsh seja muito mais falada pelos lados da minha cidade natal. Ouvi uma explicação sobre a origem dessa expressão. Disseram-me que ela surgiu quando os nordestinos entraram em contato com americanos durante a Segunda Guerra Mundial e ao ouvir o famoso palavrão shit – normalmente falado “O Shit!” – tentaram nordestinizar a coisa.

Quando ainda menino, ouvia um senhora, amiga da família, dizer que acordava cedo para barrer o terreiro... Novamente, me explicaram que a palavra barrer provinha o português de Portugal. Nunca achei tais explicações nos livros, só sei que, ainda hoje, não consigo entrar numa bodega sem chamar o dono de Seo Zé; sempre uso Vala! no lugar de Valei-me!; Tome! quando alguém trupica, ou melhor, tropeça; Arriégua! como expressão de admiração e muitas outras.

Certa vez, durante uma viagem ao sul do país, dividi o apartamento com outro rapaz durante um tempo. Naquela época, achar a tacha, ou frigideira, para fritar ovos era quase tão difícil quanto pedir para que ele não usasse minhas cruzetas. Sostô ele não entender que as cruzetas eram para botar (não é botar ovos) minhas camisas, depois de engomadas, no guarda-roupa. Sofri tendo que traduzir quase cinco sentenças entre dez que eu falava.

Há algum tempo atrás tive a bela notícia de que agora se pode encontrar nas livrarias o Dicionário de Ceares. Há um grande frivião, ou seja, agitação e espero que não passe rápido como um flash – que também é usado como sinônimo de zíper. É super embaraçoso quando o seu fleche está aberto.

Uma coisa é certa, isso contribuirá, mesmo que em escala menor para uma maior difusão dessas peculiaridades da cultura lingüística de cada região. Ao menos deixaremos de ser o povo do “português bem dizido, que deixa todo mundo de boca abrida... Num tem ninguém que correge.”

Comentarios
O que você achou deste texto?     Nome:     Mail:    
Comente: 
Renove sua assinatura para ver os contadores de acesso - Clique Aqui