ffff00>Apresentado por alguém que omitiu o nome do autor, em francês, o poemeto a seguir inserto deparou-se-me anónimo na Internet...
ff007f size=4>Il faut
ff007f>Il faut un original pour une copie
Rideau
La transparence de l eau se fait miroir
Non pas réel ou faux
Réel et faux
Les battements des veines du marbe
Transparent lui aussi
Sont en movement continu
Une goutte de l eau
L onde se propague
Sui sont cours...
ffff00>Tradução à letra
80ff00 size=4>Faz falta
80ff00>Para uma cópia é preciso um original
E uma cortina
A transparência da água faz-se espelho
Não é real ou falso
Real e falso
Os batimentos das veias do mármore
Também ele transparente
Estão em movimento contínuo
Uma gota de água
Na onda que se propaga
Segue seu curso...
ffff00>Do que leio... Sai... E será uma cópia?...
00ffff size=4>Enfim...
00ffff>Para se obter uma cópia
É sempre preciso um original
E uma cortina...
00ffff>A transparência do líquido
Faz-se espelho
Que não é real... Nem falso...
00ffff>As batidas nas veias do mármore
Corpo sólido transparente
Estão em percussão contínua...
00ffff>Uma gota de água solta-se
E na onda que se propaga
Segue seu curso...
00ffff>Saio e solto-me também
Chove... Encharco-me
E sei finalmente quem sou...
00ffff>Ao fundo da rua
A multidão corre... Foge...
Eu olho a água no solo
E bato palmas ao rio transparente!...
ffff00>Torre da Guia = Portus Calle