Tenho notado muito frequentamente, em textos prosados ou poéticos, inclusive até em canções editadas, uma anomalia discordante no português-brasileiro, tendência deveras enraizada no peculiar jeitinho de falar dos cidadãos-colibris.
Na frase adiante evidenciada, que recolhi de um texto publicado aqui na Usina, observe-se:
"Não sei se já te agradeci alguma vez por tudo que me deste e por tudo que você acrescentou em minha vida...".
Ora, será o correto assim?
"Não sei se já te agradeci alguma vez por tudo que me deste e por tudo que acrescentaste em minha vida...".
Ou assim, também?
"Não sei se já lhe agradeci alguma vez por tudo que me deu e por tudo que você acrescentou em minha vida...".
Pergunto, sem qualquer segunda intenção critica ou sub reptício gozo: no Brasil, a frase brasileira que referi passará normalmente por correcta, ou revela indício de pouca instrução?
Desde já antecipadamente grato pela explicação e esclarecimento que porventura surjam.
António Torre da Guia
O Lusineiro |