Usina de Letras
Usina de Letras
17 usuários online

Autor Titulo Nos textos

 


Artigos ( 63301 )
Cartas ( 21350)
Contos (13303)
Cordel (10362)
Crônicas (22579)
Discursos (3249)
Ensaios - (10704)
Erótico (13595)
Frases (51827)
Humor (20190)
Infantil (5622)
Infanto Juvenil (4961)
Letras de Música (5465)
Peça de Teatro (1387)
Poesias (141339)
Redação (3357)
Roteiro de Filme ou Novela (1065)
Teses / Monologos (2442)
Textos Jurídicos (1967)
Textos Religiosos/Sermões (6365)

 

LEGENDAS
( * )- Texto com Registro de Direito Autoral )
( ! )- Texto com Comentários

 

Nossa Proposta
Nota Legal
Fale Conosco

 



Aguarde carregando ...
Cartas-->Quem do Brasil fará o favor de esclarecer... -- 06/05/2005 - 14:04 (António Torre da Guia) Siga o Autor Destaque este autor Envie Outros Textos

Tenho notado muito frequentamente, em textos prosados ou poéticos, inclusive até em canções editadas, uma anomalia discordante no português-brasileiro, tendência deveras enraizada no peculiar jeitinho de falar dos cidadãos-colibris.

Na frase adiante evidenciada, que recolhi de um texto publicado aqui na Usina, observe-se:

"Não sei se já te agradeci alguma vez por tudo que me deste e por tudo que você acrescentou em minha vida...".

Ora, será o correto assim?

"Não sei se já te agradeci alguma vez por tudo que me deste e por tudo que acrescentaste em minha vida...".

Ou assim, também?

"Não sei se já lhe agradeci alguma vez por tudo que me deu e por tudo que você acrescentou em minha vida...".

Pergunto, sem qualquer segunda intenção critica ou sub reptício gozo: no Brasil, a frase brasileira que referi passará normalmente por correcta, ou revela indício de pouca instrução?

Desde já antecipadamente grato pela explicação e esclarecimento que porventura surjam.

António Torre da Guia
O Lusineiro





Comentarios
O que você achou deste texto?     Nome:     Mail:    
Comente: 
Renove sua assinatura para ver os contadores de acesso - Clique Aqui