Depois de ler esta página, clique ali:=============>Composição visual
Em textos que são estáticos,
implícitos sempre vão
os movimentos erráticos
ou de muita precisão.
Sugeri-los é difícil
sem distorcer o real.
Em lugar de um bom míssil,
melhor vê-los no normal.
Dependem da persistência
da visão que os completa,
deixando em evidência
tensões e ritmos sem seta.
O artista é que dosa
repousos e movimentos.
O olho repousos glosa,
associa os momentos.
Olhos continuamente
tentam absorver dados.
Exploram o ambiente,
conforme foram treinados.
Mas, quando o movimento
não exerce seu papel,
o de juntar num momento
membros de uma babel,
por tão explícito vir,
cabe ao artista ter
mais recato, discernir
onde vai o esconder.
E recorrer aos demais
membros da composição,
elementos visuais,
importantes na ação.
Com os cumprimentos do Tim, crente em tipografia Underwood, filho de Gutemberg
e servo da Remington.
**********
En cuadros que son estáticos,
implícitos siempre van
los movimientos erráticos
o de mucha precisión.
Sugerirlos es difícil
sin torcer el Real,
en lugar de un bueno proyectil ,
mejor verlos en el normal.
Ellos dependen de la persistencia
de la visión que los completa,
dejando en evidencia
las tensiones y ritmos sin seta.
El artista es que dosifica
los descansos y movimientos.
El ojo descansa la glosa,
asocia los momentos.
Ojos continuamente
intentan absorber los datos.
Ellos exploran el ambiente,
conforme fueron entrenados.
Cada ojo examina
conforme lo que Dios dio.
Depende de la provocación
que el autor escribió.
Pero, cuando el movimiento
no ejerce su papel,
lo de unir en un momento
los miembros de una Babel,
por tan explícito venir,
se cae al artista tener
más modestia, discernir,
donde lo va esconder.
Y recorrer a los otros
miembros de la composición,
los elementos visuales,
importantes en la acción.
Con los saludos de Tim, creyente en la tipografía Underwood, hijo de Gutemberg,
y sirviente de Remington.
*******************
In Tuschkasten, die statisch sind,
unausgesprochen sie gehen immer
die unberechenbaren Bewegungen
oder von viel Präzision.
Um vorzuschlagen, daß sie schwierig sind,
ohne das Wirkliche zu drehen,
statt eines guten Projektils,
besser sie im normalen zu sehen.
Sie hängen von der Beharrlichkeit ab
von der Vision der das vollständige,
das Gehen in Beweis
die Spannungen und die Rhythmen ohne Pilz.
Der Künstler ist, daß das dosiert
die Ruhen und die Bewegungen.
Der Auge glossiert die Ruhen,
es assoziiert die Momente.
Augen ständig
sie versuchen, die Fakten aufzunehmen.
Sie erforschen die Umwelt,
als sie erzogen wurden.
Jede Auge untersucht
als das, was Gott gab.
Es hängt von der Provokation ab
daß der Autor schrieb.
Aber, wenn die Bewegung
es übt ihr Papier nicht,
das vom Vereinigen in einem Moment
die Mitglieder von einem Babel,
für so explizit zu kommen,
es fällt zum Künstler zu haben
mehr Bescheidenheit, zu erkennen
wo er geht ihn verstecken.
Und zu den anderen
Mitglieder der Zusammenstellung ersuchen,
die visuellen Elemente,
importants in der Handlung.
***************************
Dans carrés qui sont statiques,
implicite ils vont toujours
les mouvements erratiques
ou de beaucoup de précision.
Les suggérer est difficile
sans tordre le Vrai,
au lieu d"un bon projectile,
mieux les voir dans le normal.
Ils dépendent de la persistance
de la vision qui le complet,
partir dans les évidences
les tensions et rythmes sans flèche.
L"artiste est que qui dose
les repos et mouvements.
L"oeil glose les repos,
il associe les moments.
Les yeux continuellement
essaient d"absorber le données.
Ils explorent le milieu ambiant,
comme ils ont été formés.
Chaque oeil examine
conforme ce que Dieu a donné.
Il dépend de la provocation
que l"auteur a écrit.
Mais, quand le mouvement
n"exerce pas leur papier,
cela de rattachement dans un moment
les membres d"un Babel,
pour si explicite venir,
doit l"artiste avoir
plus de modestie, discerner,
où il va le cacher.
Et recourir aux autres
membres de la composition,
les éléments visuels,
important dans l"action.
*******************************
In piazze che sono statiche,
implicito loro vanno sempre
i movimenti eccentrici
o di molta precisione.
Suggerirli è difficile
senza torcere il Vero,
invece di un buon proiettile,
meglio vederli nel normale.
Loro dipendono dalla persistenza
della visione che essi completa,
lasciando in evidenza
le tensioni e ritmi senza freccia.
L"artista è che dosa
i riposi e movimenti.
Ell"occhio i riposi dissimula,
associa i momenti.
Occhi continuamente
tentano di assorbire i dati.
Loro esplorano l"ambiente,
come furono loro addestrati .
Ogni occhio esamina
cosí come il che diede Dio.
Dipende dalla provocazione
che scrisse l"autore.
Ma, quando il movimento
non esercita la loro carta,
quello di unire in un momento
i membri da un Babel,
per così esplicito venire,
ha l"artista d"avere
più modestia, discernere
dove lui va a nasconderlo.
E evocare i altri
membri della composizione,
gli elementi visuali,
importante nell"azione.
***
In texts that are static (estáticos),
implicit they always go
the erratic movements
or of a lot of precision.
To suggest them is difficult
without twisting the Real one,
instead of a good projectile,
better to see them in the normal one.
They depend on the persistence
of the vision that the complete one,
leaving in evidence
the tensions and rhythms without mushroom.
The artist is that who doses
the reposes and movements.
The eye gloss the reposes,
it associates the moments.
Eyes continually
they try to absorb the data.
They explore the atmosphere,
as they were trained.
Each eye examines
as what God gave.
It depends on the provocation
that the author wrote.
But, when the movement (movimento)
it doesn"t exercise their paper,
that of uniting in a moment
the members from a Babel,
for so explicit to come,
he/she falls to the artist to have
more modesty, to discern,
where he goes to hide him.
And to ask help (recorrer) to the other
members of the composition,
the visual elements,
importants in the action.