Verás a veraz
e em primeiro verão a verão;
essa essa traz
o guincho assaz, repetição
da aparição que se pare
da feminina fé em menino;
vontade nunca se apare
dum poema querer genuíno.
Tempos são feitos por poemas;
poetas, poetisas bem sabem disso;
não lidam apenas com fonemas,
buscam verde e real compromisso.
E verão, dentro da boa mente
nascem novos raios de luz,
o coração aquecido à frente
faz-nos levitar, e nos induz;
condensa o pouco que sabemos,
forma nuvem baixa, pardacenta,
que logo, logo compreendemos:
nimbo de ideia, previa placenta.
***
{Com abraços do Tim, crente em controle de parto com qualidade nipônica, faixa preta virtual e samurais de São José do Rio Preto }
Veja mais, clique aqui, oh:====>>>Águias, lobos e ovelhas, atenção!
Usted verá la veraz
Y en primero verano todos ustedes verán
Ese ataúd trae
La grúa abundante de repetición
De la apariencia que da nacimiento
De la fe femenina en niño.
Voluntad nunca se arregla
De querer poema genuino
Tiempos son hechos por poemas
Poetas, poetas saben bien sobre eso
Ellos no sólo trabajan con los fonemas
Ellos buscan verde compromiso real
Es primero verano, dentro de la mente buena,
Nacen nuevos rayos de luz
El corazón está adelante acalorado
soportanos en el aire y nos induce
Condensa el poco que nosotros sabemos
Forma nube baja y castañenta
Que, intuitivamente, nosotros entendemos
Halo de idea, previa placenta .
{Con abrazos de Tim, creyente en mando del parto con calidad nipónica, faja negra virtual y Samurais de San José del Río Preto}
Veja mais, clique aqui, oh:====>>>Águias, lobos e ovelhas, atenção!