Com este tempo frio, não é qualquer passarinho que pode bronzear-se pela manhã, quando o sol ainda não está muito quente. Pobre nudista!
Hoje ele, bronzeado,
e de tanto tomar sol
fica mais assim, parado,
debaixo de um lençol.
Con este tiempo frío, no es cualquier pajarito que puede broncearse por la mañana, cuando el sol no está todavía muy caliente¡Pobre nudista!
Hoy él, bronceado,
y de tanto tomar sol
está más así, parado,
debajo de una sábana.
Mit diesem kalten Wetter ist es nicht irgend Vögelchen, das sich wird an den Morgen bräunen können, wenn die Sonne noch nicht sehr heiß ist. Armer Nudist!
Heute es, Sonnenbräune,
und vom nehmen soviel Sonne
es ist also mehr, hielt,
unter einem Bettlaken.
Avec ce temps froid, ce n´est pas tout birdie qui peut pour lui-même prendre un bain de soleil au matin, quand le soleil n´est pas cependant très chaud. Pauvre nudiste!
ujourd´hui il, bronzage,
et de prendre tant de soleil
c´est comme plus ceci, a arrêté,
sous un drap de lit.
Con questo tempo freddo, non è qualcuno uccellino che può abbronzarsi di mattina, quando il sole non ha ancora molto caldo. Povero nudista!
Oggi esso, abbronzato,
e dal prendere così tanto sole
è come più così, fermato,
sotto un lenzuolo.
With this cold weather, it is not any birdie that can get a tan in the morning, when the sun is not yet very hot. Poor nudist!
Today it, suntan,
and from taking so much sun
it is like more this, stopped,
under a bedsheet.