É verdade! Eu dou uma prechecapada com o dicionário regularmente, como agora, mas não capo as palavras, capisca?
¡Es verdad! ¿Yo doy una pré-checapada con el diccionario y checo títulos regulares, como ahora, pero yo no capo las palabras, capisca?
Es ist wahr! Als jetzt gebe ich regelmäßig eine Vorüberprüfung mit dem Wörterbuch, aber ich kastriere nicht die Wörter, verstehst du?
C`est vrai! Je mettre en pré-échec régulièrement avec le dictionnaire, comme maintenant, mais je castre pas les mots, capisci vous?
È vero! Io do un pré-check-in generale col dizionario regolarmente, come ora, ma io non castro le parole. Mi capo no lascia. Capisce?
It is true! I get a pré-checkup regularly with the dictionary, like now, but I don`t castrate the words. Do you understand?