Usina de Letras
Usina de Letras
69 usuários online

Autor Titulo Nos textos

 


Artigos ( 62750 )
Cartas ( 21341)
Contos (13287)
Cordel (10462)
Crônicas (22563)
Discursos (3245)
Ensaios - (10531)
Erótico (13585)
Frases (51133)
Humor (20114)
Infantil (5540)
Infanto Juvenil (4863)
Letras de Música (5465)
Peça de Teatro (1379)
Poesias (141062)
Redação (3339)
Roteiro de Filme ou Novela (1064)
Teses / Monologos (2439)
Textos Jurídicos (1964)
Textos Religiosos/Sermões (6296)

 

LEGENDAS
( * )- Texto com Registro de Direito Autoral )
( ! )- Texto com Comentários

 

Nossa Proposta
Nota Legal
Fale Conosco

 



Aguarde carregando ...
Erotico-->Ficar... E meter adoidado -- 17/12/2011 - 05:38 (CARLOS CUNHA / o poeta sem limites) Siga o Autor Destaque este autor Envie Outros Textos





Gonzaguinha / Recado






A Boa Leitura Brasileira Abraçando o Mundo



Texto e Produção Visual de CARLOS CUNHA

o “Poeta sem limites”

O melhor em Literatura Licenciosa, Crônicas, Contos & Infantis





Ficar... E meter adoidado


Ele a viu entrando em uma sorveteria em frente á praia. Ela tinha vindo da água e seus longos cabelos molhados escorriam sobre os ombros, com suas pontas roçando nos seios enormes que eram seguros pelo maio branco que usava. Tinha um corpo maravilhoso e o traje de banho grudado nele o encheu de tesão por ela.
Entrou também na sorveteria e pode ver de perto o quanto à beleza dela era espetacular, ela era uma “verdadeira cavala”.
Quando a moça olhou para ele sorriu. Seus olhos enormes e cheios de vida refletiam toda a sensualidade que existia nela. Ele devolveu o sorriso e lhe disse:

- Oi.

- Oi, ela respondeu com uma voz meiga.

- Ta calor né? – ele falou por não ter outra coisa pra falar.

- Bastante, a água está a maior delícia.
Ele não tirava os olhos do corpo dela, enquanto conversavam, e isso não a deixou constrangida. Na verdade estava adorando que aquele belo homem a estivesse olhando daquela maneira. Sem a camisa ele deixava ver o seu peito largo, coberto de pelos e ela adorava homens sarados como aquele.

“Deve ser a maior delícia transar com ele... Da pra ver o volume enorme do pau dele sob o calção... Duro deve me rasgar todinha”, ela não parava de pensar.

- Eu ia até a praia e só entrei aqui por que te vi, ele falou ainda sem saber a que rumo dirigir a conversa.

- Só vim tomar um sorvete e estou voltando pra água.

- Tudo bem se eu te acompanhar?

- Tudo...


Eles deixaram a sorveteria, deram as mãos e caminharam pela areia até chegarem a um ponto ermo da praia. Nele entraram na água e logo estavam se beijando e trocando o maior amasso.
Quando saíram dela a menina se ajoelhou, tirou o pau dele para fora do calção e o chupou até que ele gozasse em sua boca. Ele então a deitou de costas na areia, ergueu as pernas dela e enfiou a cabeça entre elas. Puxou para o lado o maiô e meteu a boca no bucetão, vermelho e cheio de pelo que ela tinha.
Logo os dois estavam nus e ela cavalgou gostoso e com vontade, sobre a rola enorme dele. Depois ficou de quatro para que ele metesse em sua buceta por trás e a enrabasse. Os corpos cheios de areia se devoraram e chegaram ao gozo várias vezes.


Eles voltaram a fazer o mesmo caminho, que tinham feito pela areia a procura de um local para transarem, no final da tarde e ao se despedirem ele falou:

- Valeu menina, foi o maior barato te conhecer.

- Também adorei ter te encontrado. Você me fez “gozar pra caralho”, cara.

- Há, eu ia me esquecendo. Meu nome é Carlos.

- E eu me chamo Rosana - Ela disse com naturalidade, mas sem conseguir esconder um pouco de ironia no tom de sua voz.

- Ta Rosana, até qualquer hora. A gente se vê outra vez.

- Tchau então, valeu.












Abraçando o mundo com os textos ardentes cheios de poesia e repletos

de humor/erótico, das crônicas e dos contos picantes do “Poeta sem Limites”


As dúvidas do maior “comedor de cu” do colégio

The doubts of the largest "eater ass" of the college

Las dudas de los más grandes "culo come" de la universidad

Les doutes des plus grandes "ass eater" du collège

I dubbi dei più grandi "culo eater" del collegio

Daigaku no saidai no" o shiri o taberu hito" no gimon

A gordinha safada

The chubby naughty (licentious tale)

La coquine grassouillet

Il cattivo paffuto

La gordita traviesa

Itazurana po ~tsu chari

A filha “metelona” do Pastor de Igreja

The daughter "metelona" the church pastor

“Girls Night" (fille "metelona« pasteur de l`église)

"Girls Night" (figlia del pastore "metelona" della chiesa)

Daughter "metelona" el pastor de la iglesia

"Gāruzunaito" (kyōkai no musume" metelona" bokushi)

As putas também são capazes de amar

The whores are also capable of loving (licentious tale)

Les putes sont aussi capables d`aimer (histoire érotique)

Las putas son también capaces de amar

Le puttane sono anche in grado di amare

Baishun-fu ni mo aisuru koto ga kanōdesu

A banhista solitária

A solitary sunbather (holding allowances)

La Baigneuse Lone (drame érotique)

Una bañista solitaria

La Bagnante di Lone (drammatica erotici)

Rōn-yoku on`na (erodorama)

A amiguinha da irmã mais nova

The girlfriend`s younger sister

La joven novia de la hermana

A primeira vez...

The First Time...

La primera vez ...

Enfia essa porra no meu cu, é assim que eu gosto!

Shove that shit up my ass, that`s how I like it!

Meter esa mierda en el culo, así es como me gusta!

Pousser cette merde mon cul, c`est comme ça que je l`aime!

Watashi no o shiri kuso o tsukidasu, sore wa watashi ga sore o konomu hōhōda!

Shove quella merda nel culo, è così che mi piace!

Masturbação e Auto Carícia

Masturbation and Self Caress (chronic erotic)

Manhã de domingo de uma mulher mal amada

Sunday morning of an unloved wife ( licentious tale )

Dimanche matin, un mal aimé une femme

Domingo por la mañana una mujer sin amor

Nichiyōbi no asa no josei aisa rete inai (Ero-banashi)

Domenica mattina una donna non amata

”Meninas da noite" (a hora da coruja)

”Girls Night” (the time of the owl)

“Muchachas de la noche” (la hora del búho)

”Les Filles de Nuit” (Heure Hibou)

”Ragazze notte” (le ore civetta)

"Gāruzunaito" (fukurou no jikan)

“Meninas da noite" (e assim todo mundo goza)

“Muchachas de la noche” (y por lo tanto todo el mundo tiene)

"Girls Night" (so everyone enjoys)

"Meninas da noite" (vinho & sexo, um grande remédio...)

”Noche de las muchachas" (Vino y El sexo, un gran remedio para el dolor del alma)

"Girls Night" (wine & sex, a great remedy for the pain of soul)

“Meninas da noite" (estupro na cadeia feminina)

”Ragazze a Notte” (donne stupro in carcere)

"Girls Night" (rape in jail female)

Nada é tão gostoso como um “pinto de verdade”!

Nulla è così bello come il pene vero!

Nothing is as tasty as a "real cock"! (licentious tale)

Rien n`est aussi savoureux comme une "bite

Nada es tan sabrosa como una "verdadera polla!"

Nunca diga que “desta água eu não bebo”

"Never say" I do not drink this water

O peso de um cabaço

El peso de un calabazo

Hyōtan no omomi

Os amantes da casa de vidro

Lovers of the glass house

O casal de Americanos e o garotão

The Young Americans and Big Boy (holding allowances)

O Padre e a Viuva

El Padre y la Viuda

O presente ideal

The Ideal Gift

O casal de gêmeos

The twins (holding allowances)

Ser enrabada é a coisa mais gostosa da vida!

Okasa rete, mottomo oishii jinseidesu!

Being ass fucking is the hottest thing in life!

Se la follan es la cosa más deliciosa de la vida!

Sonhos & Fantasias (o nascimento de um grande amor)

Sueños y Las fantasías (el nacimiento de un gran amor)

Yume & Fantajī (Idaina ai no tanjō)

Troca de casais

Pour échangistes

Suu~ingāzu

Swingers

Scambio Coppie

Parejas Libertines

Um namoro virtual nada inocente

An online dating is nothing innocent

Una de citas online no es nada inocente

Pra Carminha “uma pica” é só diversão

Per Carminha "un pene" è divergente

Carminha "a dick" is fun (licentious tale)

Carminha à «une bouchée» est juste amusant

Uma “pica” pra mim é pouco

Playing with a bunch of pricks, that`s what good is it!

Um Lindo Sonho...

Un Beau Rêve ... (histoire érotique)

Un bellissimo sogno ...

Byūtifurudorīmu...

Uma proposta de namoro muito interessante

Una proposta per la datazione molto interessante!

Viúva endinheirada, ainda moça e muito gostosa

Riche veuve, encore jeune et très savoureux

Ricca vedova, ancora giovane e molto gustosa!

Viua wealthy, still young and very tasty!

Rica viuda, todavía joven y muy sabrosa!


Originais de CARLOS CUNHA/o Poeta sem limites: Português do Brasil

Traduções: InglêsFrancêsItalianoEspanholJaponês








(clique no quadrado do canto inferior direito pra assistir em tela inteira)






Outros espaços do Poeta sem limites na NET







O melhor da Literatura Licenciosa, as imagens e vídeos de nitidez total, as notícias e novidades do dia e muita diversão você encontra sempre nas páginas do “Poeta sem Limites"






Comentarios
O que você achou deste texto?     Nome:     Mail:    
Comente: 
Renove sua assinatura para ver os contadores de acesso - Clique Aqui