Queres a metamorfose. Oh, entusiasma-te pela chama
Dentro de ti uma coisa te priva da remodelagem
Aquele fugidio espírito que vence o mundano
No oscilar do caráter privilegia o ponto de transição
Aquele que se fecha sempre já está esmorecido
Tem como certíssimo o manto da cinza modéstia
Servidão, um descaridoso aviso da dureza da distância
Minha Nossa... titubeiam os versos do autor ausente
Quem se verte como fonte é visto pelo reconhecimento
E ele o conduz encantado através do sereno criar
Que sempre conclui o que inicia, e recomeça com o fim
Cada espaço de alegria é filho ou neto do limite
Que ele atravessa tenso. E o novo fluido requer
Desde que motivado por lauréis, que te tornes em vento
***
II:12
Wolle die Wandlung. O sei für die Flamme begeistert,
drin sich ein Ding dir entzieht, das mit Verwandlungen prunkt.;
jener entwerfende Geist, welcher das Irdische meistert,
liebt in dem Schwung der Figur nichts wie den wendenden Punkt.
Was sich ins Bleiben verschliesst, schon ists das Erstarrte.;
wähnt es sich sicher im Schutz des unscheinbaren Grau´s?
Warte, ein Härtestes warnt aus der Ferne das Harte.
Wehe —: abwesender Hammer holt aus!
Wer sich als Quelle ergiesst, den erkennt die Erkennung.;
und sie führt ihn entzückt durch das heiter Geschaffen,
das mit Anfang oft schliesst und mit Ende beginnt.
Jeder glückliche Raum ist Kind oder Enkel von Trennung,
den sie staunend durchgehn. Und die verwandelte Daphne
will, seit sie lorbeern fühlt, dass du dich wandelst in Wind.