Usina de Letras
Usina de Letras
75 usurios online

Autor Titulo Nos textos

 


Artigos ( 63716 )
Cartas ( 21375)
Contos (13318)
Cordel (10371)
Crnicas (22597)
Discursos (3254)
Ensaios - (10828)
Ertico (13605)
Frases (52192)
Humor (20228)
Infantil (5684)
Infanto Juvenil (5044)
Letras de Msica (5465)
Pea de Teatro (1388)
Poesias (141161)
Redao (3387)
Roteiro de Filme ou Novela (1065)
Teses / Monologos (2446)
Textos Jurdicos (1981)
Textos Religiosos/Sermes (6426)

 

LEGENDAS
( * )- Texto com Registro de Direito Autoral )
( ! )- Texto com Comentrios

 

Nossa Proposta
Nota Legal
Fale Conosco

 



Aguarde carregando ...
Frases-->Provrbios russos... -- 20/11/2025 - 21:02 (Brazlio) Siga o Autor Destaque este autor Envie Outros Textos
AI Overview
 
 
Russian proverbs offer wisdom on a wide range of topics, from hard work and friendship to caution and fate. Common proverbs include "Без труда́ не вы́тащишь и ры́бку из пруда́" (Without effort, you can't even pull a fish out of the pond) and "Лучше синица в руке, чем журавль в небе" (A titmouse in the hand is better than a crane in the sky). Another is "В тихом омуте черти водятся" (In a quiet pond, devils dwell), which means people can have hidden depths or dangers.  
 
 
On hard work and effort 
 
 
  • "Без труда́ не вы́тащишь и ры́бку из пруда́": (Without effort, you can't even pull a fish out of the pond). 
     
  •  
  • "Глаза́ бо́ятся, а ру́ки де́лают": (The eyes are afraid, but the hands do the work). 
     
  •  
  • "Работа — не волк, в лес не убежит": (Work is not a wolf—it won't run away to the forest). 
     
  •  
On friendship and relationships
  • "Не име́й сто рубле́й, а име́й сто друзе́й": (Don't have a hundred rubles, but have a hundred friends). 
     
  •  
  • "Друзья́ познаю́тся в беде́": (A friend is known in trouble). 
     
  •  
  • "Ску́пая душа́ — что гу́синое перо́": (A stingy soul is like a goose feather). 
     
  •  
On caution and fate
  • "Ти́ше е́дешь — да́льше бу́дешь": (The slower you drive, the farther you will get). 
     
  •  
  • "В ти́хом о́муте че́рти во́дятся": (In a quiet pond, devils dwell). 
     
  •  
  • "От ма́ленькой и́скры большо́й пожа́р быва́ет": (From a little spark, a big fire can start). 
     
  •  
On what is and what seems
  • "Не всё то зо́лото, что блести́т": (Not all that glitters is gold).
  • "Хорошо́ там, где нас нет": (It's good there, where we are not). 
     
  •  
  • "Первый блин комом": (The first pancake is a lump). 
     
Comentarios
O que voc achou deste texto?     Nome:     Mail:    
Comente: 
Renove sua assinatura para ver os contadores de acesso - Clique Aqui