A tartaruga e a lebre
A tartaruga era motivo de muita troça de uma lebre, por causa da sua vagareza; certo dia, ousou desafiá-la para uma corrida, e a lebre, mais por brincadeira do que para vangloriar-se, resolveu aceitar o desafio.
Chegou o dia da corrida, a faixa de chegada foi colocada, e ambas puseram pé na estrada no mesmo momento. A tartaruga arrastava-se lentamente, embora incansável. A lebre deitou-se na grama, depois de muito saltar de lado, sem parar, zombando da tartaruga que dava o máximo de si; e dormiu de cansaço, até que foi acordada pelos sonoros gritos de alegria da platéia, quando a tartaruga cruzou a faixa. Logo que ela viu a tartaruga voltar, ficou de lado, com vergonha, e confessou abertamente: por sua grande confiança na sua ligeireza, acabou rebaixada pelo mais lento animal do mundo.
Geralmente, cabeças boas, mas volúveis, tornam-se medíocres, enquanto que as que se aplicam com perseverança as alcançam e as ultrapassam.
************************
Fonte: www.udoklinger.de
************************
Die Schildkröte und der Hase.
Eine Schildkröte, wegen ihrer Langsamkeit von einem Hasen gehöhnt, wagte es doch, ihn zu einem Wettlauf herauszufordern, den er auch, mehr aus Scherz als aus Prahlerei, annahm. Der Tag des Wettlaufs kam; das Ziel wird bestimmt, beide betreten in dem nämlichen Augenblick die Bahn. Die Schildkröte kriecht langsam, jedoch unermüdlich fort: der Hase legt sich, um den Hohn gegen die Schildkröte aufs höchste zu treiben, nach unendlich vielen Seitensprüngen, nur noch wenige Schritte vom Ziele entfernt, in das Gras nieder und schläft aus Mattigkeit ein, bis er durch der Zuschauer lauten Jubel geweckt, die Schildkröte
bereits oben an dem Ziel erblickt. Schon sah er sie zurückkehren, ging aber aus Scham auf die Seite und gestand frei: in seinem zu großen Vertrauen auf seine Behendigkeit habe ihn das langsamste Tier von der Welt beschämt.
Oft werden gute, aber flatterhafte Köpfe von mittelmäßigen, aber anhaltend fleißigen, eingeholt, ja übertroffen.