
Soneto XI
Tão depressa, como tu murchas, renascerás
em um broto para o velho esplendor da primavera,
demoras como tal, a gostosa juventude também passa,
a outra tu legas a flor que espera.
Dentro dela ficam sabedoria, beleza, vitalidade,
para que não reinem loucura, velhice, e da morte horror!
E pensariam todas como tu, do ocaso
estariam espaço e mundo em 60 anos sob terror.
Deixa quem seja rude e feio de forma,
como a natureza finda com os infrutíferos,
tu, que vais perder a majestade,
deves teus bons talentos bem aplicar!
Teu sinete és tu, é por eles consagrado,
para que tua imagem para a eternidade possa cunhar.
Sonett XI
So schnell als du verwelkst, wirst du erstehn
In einem Sproß zu alter Frühlingspracht,
Es bleibt ja dein, mag Jugend auch vergehn,
Das frische Blut, das andern du vermacht.
Darin liegt Weisheit, Schönheit, Lebensdrang,
Sonst herrscht nur Wahnsinn, Alter, grauser Tod!
Und dächten all" wie du, vom Untergang
Wär" Zeit und Welt in sechzig Jahr bedroht.
Wer roh und häßlich von Gestalt, laß ihn,
Wie es Natur bestimmt, unfruchtbar enden,
Doch du, dem sie das Herrlichste verliehn,
Sollst ihre gute Gabe gut verwenden!
Ihr Siegel bist du, bist von ihr geweiht,
Ihr Bild zu prägen für die Ewigkeit!