
Soneto XXXI
Todos os corações estão em teu peito,
os que eu amo, os que a morte roubou de mim,
em ti vive o amor e o entusiasmo,
em ti os amigos que eu imaginava mortos.
Quantas piedosas lágrimas tive de chorar,
o amor pranteado de meus olhos furtou,
como tributo aos mortos que agora ressurgem,
os que depois de longa separação em ti achei.
És a tumba, lá vivem minhas mortas,
ornadas com grinaldas, minhas jóias de amor;
para ti deixaram o que lhes ofereci,
e todos os bens agora são somente teus.
Aos caros quadros dás nova vida,
sejam todos os meus, como a eles, a ti entregues.
Sonett XXXI
Die Herzen alle sind in deiner Brust,
Die ich geliebt, die mir der Tod geraubt,
In dir lebt Liebe und der Liebe Lust,
In dir die Freunde, die ich tot geglaubt.
Wie manche fromme Träne mußte ich weinen,
Die Liebe trauernd meinem Augen entwand,
Als Zoll der Toten, die jetzt neu erscheinen,
Die ich in dir nach langer Trennung fand.
Du bist die Gruft, da leben meine Toten,
Geschmückt mit Kränzen, meiner Liebe Zier;
Dir ließen sie, was ihnen ich geboten,
Und aller Gut gehört jetzt einzig dir.
Den teuren Bildern gibst du neues Leben,
Mein alles sei, wie ihnen, dir gegeben.
Veja mais==>>>