
Soneto XXXII
Se somente você se atrasou
naquele dia em que me livrei do pó,
e se por acaso releu o que escrevi,
simples linhas da mão do amigo:
compare com o tempo de melhor progresso
e observe, não seja a escrita também bastante,
por causa do amor, não da perfeição,
a que a mais ditosa arte ultrapassa.
Penso somente em minha lembrança amorosa:
"Tivesse vingado com o tempo a canção do amigo,
testemunhas do mais belo amor seriam
e cabeças orgulhosas na primeira fila atrairiam;
lá ele morreu, deve em melhores sons
a arte me afagar o coração com suas canções."
Sonett XXXII
Wenn du allein zurückgeblieben bist
An jenem Tag, der mich zum Staube bannt,
Und, was ich schrieb, zufällig wieder liest,
Die schlichten Zeilen von des Freundes Hand:
Vergleich sie mit dem Fortschritt beßrer Zeit
Und achte sie, sei dürftig auch die Schrift,
Der Liebe wegen, nicht der Trefflichkeit,
Die ja die Kunst Beglücktrer übertrifft.
Nur denke in liebender Erinnrung mein:
"Wäre mit der Zeit des Freundes Lied gediehen,
Der Liebe Zeugen würden schöner sein
Und stolzen Haupts in erster Reihe ziehen;
Doch da er starb, soll mich in bessern Klängen
Die Kunst erfreuen, das Herz in seinen Sängen."
Veja mais==>>>