Usina de Letras
Usina de Letras
24 usuários online

Autor Titulo Nos textos

 


Artigos ( 63359 )
Cartas ( 21354)
Contos (13305)
Cordel (10362)
Crônicas (22580)
Discursos (3250)
Ensaios - (10726)
Erótico (13599)
Frases (51885)
Humor (20199)
Infantil (5632)
Infanto Juvenil (4973)
Letras de Música (5465)
Peça de Teatro (1387)
Poesias (141354)
Redação (3364)
Roteiro de Filme ou Novela (1065)
Teses / Monologos (2442)
Textos Jurídicos (1968)
Textos Religiosos/Sermões (6374)

 

LEGENDAS
( * )- Texto com Registro de Direito Autoral )
( ! )- Texto com Comentários

 

Nossa Proposta
Nota Legal
Fale Conosco

 



Aguarde carregando ...
Poesias-->SETEMBRO -- 18/03/2012 - 10:42 (LUIZ CARLOS LESSA VINHOLES) Siga o Autor Destaque este autor Envie Outros Textos

SETEMBRO



Nancy Passy



 



                                                                                        The sun untangles iself                                  O sol desvencilia-se



                                                                                        from summer´slaughter                                  de risos de verão



                                                                                       and bottles memories                                      e lembranças guardadas



                                                                                       in presenving jars.                                           em vidros de conserva.



 



                                                                                      A rusty rake                                                     Um ancinho enferrujado



                                                                                      leans against the fences                                 apoia-se contra a cerca



                                                                                      dreaming                                                        sonhando



                                                                                     of tangled grass                                              com grama emaranhada



                                                                                    and old leaves -                                               e folhas velhas –



                                                                                    leaves like chinked coins                                folhas como moedas partidas



                                                                                    shining gold and bromze.                               brilhando ouro e bronze.



 



                                                                                 The early morning air                                       O ar do amanhecer



                                                                                 is crisp                                                              é fresco



                                                                                like the bite of an apple,                                   como a mordida de uma maça.



                                                                               and the wind cries                                             e o vento chora



                                                                               through feathered wings.                                  nas asas emplumadas.



 



 



 



 



 



O poema, no original em inglês, foi publicado no Ottawa Journal, de Ottawa, Canadá, em 23.09.1978, e traduzido para o português por L. C. Vinholes em 04.10.1978. Figura da coletânea inédita “Bosquejos dos quatro ventos”, montada pelo tradutor e ilustrada pela autora com quatro desenhos, um para cada estação do ano. 




Comentarios
O que você achou deste texto?     Nome:     Mail:    
Comente: 
Perfil do AutorSeguidores: 11Exibido 382 vezesFale com o autor