LEGENDAS |
(
* )-
Texto com Registro de Direito Autoral ) |
(
! )-
Texto com Comentários |
| |
|
Poesias-->PAR-DESSUS LES ÉTANGS - POR SOBRE OS BANHADOS -- 26/09/2003 - 05:03 (Lia-Rosa Reuse) |
|
|
| |
9 - PAR-DESSUS LES ÉTANGS
Sautant par-dessus les étangs ses pieds sont las,
Sur ses fortes épaules il a le benjamin
REUSE JOSÉ-ALBINO, mignon petit gamin
Que ce grand-père RODUIT a toujours dans ses bras.
Ils bavardent à l’égard des plus verts falbalas
Qui avalent leurs voix les cachant dans les pins,
Chantant les mélodies du pays lointain
Où sont restés les leurs, où alors leur cœur va.
Le gosse délicat n’aura que quatre années
Dans cet endroit où la vie lui a été donnée
Car sa famille sera la première à en partir:
En 1918 dans un train de fumée
De Barbosa à Caxias do Sul - l’avenir
Dont depuis le Valais tous ont toujours rêvé.
25.03.1998 – 01.15 h. à 02.20 h.
17 - Du livre En Souvenir D Étoiles – Lembrando Estrelas.
Lia Rosa Reuse
POR SOBRE OS BANHADOS
Saltando por sobre os banhados, pés cansados,
Sobre seus fortes ombros carrega o caçula
JOSÉ ALBINO REUSE, menininho mimoso
Que este vovô RODUIT tem sempre em seus braços.
Eles conversam sobre as mais verdes das rendas
Que sorvem suas vozes escondendo-as nos pinhos,
Cantando melodias do país longínquo
Onde ficaram os seus, onde o coração vai.
O garoto terá apenas quatro anos
Neste lugar onde a vida lhe foi dada
Pois sua família será a primeira a partir:
Em 1918 num trem de fumaça
De Barbosa a Caxias do Sul – o futuro
Com que desde o Valais todos sempre sonharam.
15.07.1998 – 01.15 h. a 01.20 h.
18 - Do livro En Souvenir D Étoiles – Lembrando Estrelas.
Lia Rosa Reuse
|
|