Usina de Letras
Usina de Letras
236 usuários online

Autor Titulo Nos textos

 

Artigos ( 62073 )

Cartas ( 21333)

Contos (13257)

Cordel (10446)

Cronicas (22535)

Discursos (3237)

Ensaios - (10301)

Erótico (13562)

Frases (50480)

Humor (20016)

Infantil (5407)

Infanto Juvenil (4744)

Letras de Música (5465)

Peça de Teatro (1376)

Poesias (140761)

Redação (3296)

Roteiro de Filme ou Novela (1062)

Teses / Monologos (2435)

Textos Jurídicos (1958)

Textos Religiosos/Sermões (6163)

LEGENDAS

( * )- Texto com Registro de Direito Autoral )

( ! )- Texto com Comentários

 

Nota Legal

Fale Conosco

 



Aguarde carregando ...
Cronicas-->Tradutore, traditore! -- 16/08/2007 - 14:52 (Félix Maier) Siga o Autor Destaque este autor Envie Outros Textos
Tradutore, traditore!

F. Maier

No Novo Testamento, no evangelho de São Mateus, está escrito "é mais fácil um camelo passar pelo buraco de uma agulha que um rico entrar no Reino dos Céus"...

Ocorre que São Jerónimo, o tradutor da Bíblia que ficou conhecida como "Vulgata", traduziu a palavra "kamelos" como camelo, quando na verdade, em grego, "kamelos" são as cordas grossas com que se amarram os barcos.

Em filmes originais americanos, dublados para o Português, observam-se muitos erros de tradução. Por isso, nada mais atual do que a expressão italiana "tradutor, traidor". Traidor da língua, claro.

Por exemplo: "officer", em inglês quer dizer "oficial", claro, mas também "policial". Não sei porque os "traditore" traduzem as falas para "oficial", quando no Brasil se fala apenas em "policial".

Outra confusão é com a palavra "team". Pode ser traduzido para "time", quando se trata de um time de futebol, p. ex. Porém, numa empresa, ninguém trabalha com o "time", mas com a "equipe". É assim que se fala no Brasil e os "traditore" ainda não se deram conta.

Outra erro comum, também de "traição" à língua, ocorre com a pronúncia de algumas siglas em inglês. MTV você fala "ême tevê", em Português, ou "ém tivi", pronúncia em inglês. Não sei porque todo mundo que conheço, a começar pelos apresentadores da MTV, somente falam em "ême tivi", misturando Português com Inglês.

E CD "rúm"? É algum tipo de bebida? O correto é falar em CD "róm" - a pronúncia é mais ou menos como falar a palavra "Roma" sem o "a" final.

E SporTv, como se pronuncia?

Tradutore, traditore!



Comentarios
O que você achou deste texto?     Nome:     Mail:    
Comente: 
Renove sua assinatura para ver os contadores de acesso - Clique Aqui