Usina de Letras
Usina de Letras
16 usuários online

Autor Titulo Nos textos

 

Artigos ( 62285 )

Cartas ( 21334)

Contos (13267)

Cordel (10451)

Cronicas (22540)

Discursos (3239)

Ensaios - (10386)

Erótico (13574)

Frases (50673)

Humor (20040)

Infantil (5458)

Infanto Juvenil (4780)

Letras de Música (5465)

Peça de Teatro (1376)

Poesias (140818)

Redação (3309)

Roteiro de Filme ou Novela (1064)

Teses / Monologos (2435)

Textos Jurídicos (1961)

Textos Religiosos/Sermões (6209)

LEGENDAS

( * )- Texto com Registro de Direito Autoral )

( ! )- Texto com Comentários

 

Nota Legal

Fale Conosco

 



Aguarde carregando ...
Artigos-->SOBRE COMO AS NOTAÇÕES LÉXICAS GUIAM A ORTOGRAFIA -- 10/06/2006 - 19:45 (vicente martins) Siga o Autor Destaque este autor Envie Outros Textos




(how-to books

.COMO AS NOTAÇÕES LÉXICAS GUIAM A LEITURA EM VOZ ALTA

Vicente Martins





Acento Datação 562 cf. JC

1 Rubrica: fonética. destaque, relevo, realce que uma sílaba ou uma palavra têm em comparação com outras na mesma cadeia falada, seja pela maior intensidade com que é pronunciada (acento de intensidade), seja pela maior altura (acento tonal) ou seja pela maior duração (acento de quantidade); acento tônico

2 Rubrica: fonética.

uso lingüístico desse acento, seja como o único elemento distinguidor de palavras com significados diferentes (p.ex. fábrica e fabrica), seja para marcar a fronteira de unidades lingüísticas (função demarcativa), como ocorre no francês, onde a sílaba mais forte indica onde termina um vocábulo e começa outro, ou ainda para dar a feição peculiar de cada palavra tal qual o falante nativo a conhece (p.ex., todo falante nativo de português reconhece a palavra sagrada, mas estranhará *ságrada ou *sagradá)

Obs.: cf. tonema, prosodema e quantidade

3 Derivação: por extensão de sentido. Rubrica: ortografia.

sinal diacrítico, gráfico, com que se indica como deve ser pronunciada uma vogal quanto à tonicidade ou quanto ao timbre

a. agudo Rubrica: ortografia.

1 sinal diacrítico <´> que indica o acento de altura caracterizado por ligeira elevação da voz

2 sinal gráfico <´> que, na ortografia portuguesa, serve para marcar a vogal tônica (dádiva, país, baú), ao mesmo tempo assinalando ainda, no caso das vogais /é/ e /ó/, seu timbre aberto (p.ex.: café, óbvio); plica

a. articulatório

Rubrica: fonética.

m.q. acento tônico

a. circunflexo

Rubrica: ortografia.

1 sinal diacrítico <^> que simboliza o acento de altura caracterizado por uma inflexão mais elevada da voz, seguida de outra de abaixamento

2 sinal gráfico <^> que, na ortografia portuguesa, serve para indicar a sílaba tônica associada ao timbre fechado das vogais /ê/ e /ô/ (p.ex., em capô e você), assinalando ainda a tonicidade da sílaba com <â> seguido de consoante nasal (p.ex.: lâmpada)

a. diferencial

Rubrica: ortografia.

o acento circunflexo empregado, segundo ortografia oficial da língua portuguesa em vigor, para diferençar certos homógrafos heterofônicos, como ocorre em pôr (verbo, monossílabo tônico), em contraposição a por (preposição, monossílabo átono), pôde (pretérito), em oposição a pode (presente)

a. dinâmico

Rubrica: ortografia.

1 maneira de indicar graficamente a sílaba acentuada

2 cada um dos sinais diacríticos que são adotados na ortografia oficial de uma língua para indicar fatos prosódicos ou especificar o timbre de vogais [No português, são três: acento agudo, acento grave e acento circunflexo.]

a. grave

1 Rubrica: fonética, ortografia.

acento de altura <`> que equivale ao tom normal da voz

2 Rubrica: ortografia.

sinal gráfico que, no português, assinala a existência de crase, como no <à>em ir à cidade e ir àquela cidade

a. agudo

Rubrica: ortografia.

1 sinal diacrítico <´> que indica o acento de altura caracterizado por ligeira elevação da voz

2 sinal gráfico <´> que, na ortografia portuguesa, serve para marcar a vogal tônica (dádiva, país, baú), ao mesmo tempo assinalando ainda, no caso das vogais /é/ e /ó/, seu timbre aberto (p.ex.: café, óbvio); plica

a. articulatório

a. circunflexo

Rubrica: ortografia.

1 sinal diacrítico <^> que simboliza o acento de altura caracterizado por uma inflexão mais elevada da voz, seguida de outra de abaixamento

2 sinal gráfico <^> que, na ortografia portuguesa, serve para indicar a sílaba tônica associada ao timbre fechado das vogais /ê/ e /ô/ (p.ex., em capô e você), assinalando ainda a tonicidade da sílaba com <â> seguido de consoante nasal (p.ex.: lâmpada)

a. contrastivo

a. a. circunflexo

Rubrica: ortografia.

1 sinal diacrítico <^> que simboliza o acento de altura caracterizado por uma inflexão mais elevada da voz, seguida de outra de abaixamento

2 sinal gráfico <^> que, na ortografia portuguesa, serve para indicar a sílaba tônica associada ao timbre fechado das vogais /ê/ e /ô/ (p.ex., em capô e você), assinalando ainda a tonicidade da sílaba com <â> seguido de consoante nasal (p.ex.: lâmpada)

a. diferencial

Rubrica: ortografia.

o acento circunflexo empregado, segundo ortografia oficial da língua portuguesa em vigor, para diferençar certos homógrafos heterofônicos, como ocorre em pôr (verbo, monossílabo tônico), em contraposição a por (preposição, monossílabo átono), pôde (pretérito), em oposição a pode (presente)

aa. gráfico

Rubrica: ortografia.

1 maneira de indicar graficamente a sílaba acentuada

2 cada um dos sinais diacríticos que são adotados na ortografia oficial de uma língua para indicar fatos prosódicos ou especificar o timbre de vogais [No português, são três: acento agudo, acento grave e acento circunflexo.]

a. grave

1 Rubrica: fonética, ortografia.

acento de altura <`> que equivale ao tom normal da voz

2 Rubrica: ortografia.

sinal gráfico que, no português, assinala a existência de crase, como no <à>em ir à cidade e ir àquela cidade

a. lexical

a emocionais as palavras, períodos ou frases de um discurso; acento patético

aa a. circunflexo

Rubrica: ortografia.

1 sinal diacrítico <^> que simboliza o acento de altura caracterizado por uma inflexão mais elevada da voz, seguida de outra de abaixamento

2 sinal gráfico <^> que, na ortografia portuguesa, serve para indicar a sílaba tônica associada ao timbre fechado das vogais /ê/ e /ô/ (p.ex., em capô e você), assinalando ainda a tonicidade da sílaba com <â> seguido de consoante nasal (p.ex.: lâmpada) Etimologialat. accéntus,us acentuação de uma palavra, tom, entoação, acento, o levantar ou abater a voz numa sílaba , do lat. accinère cantar com prov. interveniência do fr. accent (1220); ver can(t)-; f.hist. 1562 accentoHomônimosassento(fl.assentar e s.m.)Gramáticaa acp. 5 foi considerada galicismo pelos puristas



Acentuação Datação - a1610 cf. MBFlos

2 Rubrica: fonética. processo fonético que consiste em pôr em relevo, através da modulação dos parâmetros prosódicos (intensidade, altura musical e duração), uma sílaba de palavra ou de um grupo de palavras, conferindo à sua pronúncia características fônicas capazes de distingui-la das sílabas que lhe são contíguas

Obs.: cf. acento

5 Rubrica: gramática, ortografia.

utilização dos acentos gráficos, segundo as regras vigentes numa língua

a. tônica Rubrica: fonética.

a sílaba tônica de uma palavra isolada; tonicidade

a. tônica Rubrica: fonética.

a sílaba tônica de uma palavra isolada; tonicidade

Etimologialat. accentuatìo,ónis acentuação ; ver can(t)-; f.hist. a1610 accentuaçãoAntônimos

desacentuação



Agudo Datação1083 cf. JM3



Acepções

&
9632; 11 Rubrica: fonética, fonologia.

diz-se do som que, no espectro acústico, se distingue pela predominância de freqüências elevadas, devido esp. à forma estreita do ressoador bucal; alto [Os sons mediais (vogais fechadas, consoantes dentais ou alveolares etc.) são agudos.] Obs.: p.opos. a grave

12 Rubrica: fonética, gramática.

m.q. oxítono Etimologia

lat. acútus,a,um agudo, penetrante ; ver acut(i)-; f.hist. 1083 aguto, sXIII agudo





ALMORFE Dataçãod1945Acepções&
9632; substantivo masculino Rubrica: lingüística. cada uma das diferentes formas fônicas (morfes) que um morfema assume em função do contexto lingüístico; p.ex., o morfema -s marca o plural em português com as formas [-s] (depois de vogal, como em cartas) e [-es] (depois de consoantes, como em mares, cartazes); o mesmo pode ocorrer com morfemas lexicais, como os alomorfes [nóbr-] em nobre, [nôbr-] em nobreza e [nobil-], em nobilíssimo

Obs.: cf. distribuição complementar Etimologiaal(o)- + morfe pelo ing. allomorph id. ; ver morf(o)-

ALOFONE Datação1933Acepções&
9632; substantivo masculino Rubrica: fonética. 1 cada uma das realizações concretas de um fonema, própria do contexto fonético em que se encontra (p.ex.: o fonema /t/ na pronúncia carioca tem dois alofones diferentes, é dental oclusivo em tua [antes de /u/] e dental africado em tia [antes de /i/)]; variante alofônica, variante combinatória, variante condicionada, variante contextual, variante fonêmica, variante posicional, variante subfonêmica Obs.: cf. distribuição complementar, 2fone, fonema

2 qualquer variante de um fonema, seja ela combinatória ou livre (esta última, condicionada por fatores sociais, geográficos, estilísticos ou individuais; p.ex., no português do Brasil, o/r/ de rato pode ter uma articulação apicoalveolar, uvular, aspirada etc., dependendo ger. da região) Etimologiaal(o)- + 1fone,sob influxo do ing. allophone; ver fon(o)- e -fone

ALOFONIA Acepções&
9632; substantivo feminino Rubrica: fonética.

1 tipo de relação que existe entre dois sons foneticamente semelhantes, em distribuição complementar ou variação livre numa determinada língua 2 existência de alofones com relação a determinado fonema numa língua

Etimologiaalofone + -ia; ver al(o)- e fon(o)

alomorfia Acepções&
9632; substantivo feminino 1 passagem de uma forma para outra; metamorfose

2 Rubrica: lingüística. qualidade ou caráter de alomorfe 3 Rubrica: lingüística. existência de alomorfes para determinado morfema numa língua Etimologiaalomorfe + -ia; ver al(o)- e -morfiaSinônimos

metamorfose

Apóstrofo Datação 1576 DNLeO fº 55v

Acepções&
9632; substantivo masculino 1 Rubrica: ortografia.

sinal diacrítico freq. em forma de vírgula voltada para a esquerda, mas tb. reto, que, alceado a um nível superior ao das letras minúsculas, serve para indicar a supressão de letra(s) e som(ns) (como, p.ex., mãe-d água, Vozes d África etc.)

2 Rubrica: lexicologia, lingüística.

o mesmo sinal us. no início e no final de uma palavra, grupo de palavras ou de frase, para indicar que se trata de significado ou acepção da palavra citada anteriormente (p.ex., o português lancha barco )

3 Rubrica: fonética. em transcrição fonética e transliteração, indica palatalização quando colocado após o símbolo (p.ex., na transliteração do russo, colocado após uma consoante, indica que esta é palatalizada: russo bol chói grande )

Obs.: para as três acp., cf. apóstrofe

Etimologialat.tar. apostròphos, emprt. gr. apóstrophos,ou sinal de elisão, de paráfrase , masc. substv. do adj. apóstrophos,os,on que voltou , do v. apostréphó voltar, fazer voltar; chamar ; f.hist. 1576 apostropho

Sinônimosviracento



Articulação dupla a. Rubrica: lingüística. segundo a corrente funcionalista liderada por André Martinet (1908- ), característica exclusiva da linguagem humana, que consiste em possuir dois planos de articulação dos enunciados: no primeiro plano (primeira articulação), o enunciado é segmentável em unidades dotadas de sentido (frases, sintagmas, palavras e morfemas), sendo a menor unidade significativa o monema; no segundo plano (segunda articulação), cada monema é analisável em unidades distintivas desprovidas de sentido, os fonemasEtimologialat. articulatìo,ónis junção dos ossos, formação dos nós nas árvores, doença dos gomos das videiras, articulação clara das palavras ; ver articul-Sinônimosver sinonímia de reprimenda

Aspa 1871) sinal gráfico, ger. alceado, que delimita uma citação, título de obra, denominação comercial etc., ou us. para realçar certas palavras ou expressões, sentidos figurados, gírias etc.; coma, vírgula dobrada

Etimologiagót. *haspa dobradura Sinônimosver sinonímia de chifreHomônimosaspa(fl.aspar); aspas(fl. aspar)

barra Etimologialat.vulg. *barra travessa, tranca de fechar porta , de base pré-romana provinda do gaul. *barro extremidade ; ver 1bar-; f.hist. 1175 barra, sXIII barraSinônimosver sinonímia de foz e limite

Homônimosbarra(fl.barrar)

Cant- Acepções&
9632; elemento de composição antepositivo, do lat. cano,is,cecìni,cantum,canère cantar , termo da língua augural e mágica, cujas fórmulas são melopéias ritmadas; diz-se dos poetas e dos adivinhos, donde cantar os feitos de, celebrar e predizer ; a cognação lat. inclui carmen,ìnis (de *can-men, por dissimilação) fórmula mágica cantada; som da voz ou de um instrumento; canto das aves, gorjeio; palavras cadenciadas, verso, poesia; poema, poesia lírica; divisão de um poema, canto, livro; predição, presságio, vaticínio , canórus,a,um sonoro, retumbante; canoro, melodioso, harmonioso , cantus,us canto (de homem ou aves); versos, poesia; som de instrumento musical; encantamento, cerimônia mágica, bruxaria, feitiçaria , cantìo,ónis (arcaico e pós-clássico) ação de cantar, de tanger um instrumento; canto, canção, cantiga; encantamento, bruxaria, feitiçaria , cantìcum,i canto, cantiga, canção, cançoneta, ária, modinha; solo na comédia romana, acompanhado de música e dança; canto mágico, encantamento; cântico (em linguagem eclesiástica) , cantiléna,ae canção, cantiga, cantilena; refrão , cantor,óris cantor, músico; poeta, vate , o lat.imp. accìno,is,accinui,accintum,accinère, donde accentus,ús acentuação de uma palavra, tom, entoação; acento, o levantar ou abater a voz numa sílaba (trad. do gr. prosóidía), e mais os der. accentor,óris o que canta com outro , accentuatìo,ónis e accentuáre, o intensivo canto,as,ávi,átum,áre cantar (o homem ou as aves); celebrar em cantos poéticos; exaltar, elevar, tornar famoso; anunciar, declarar; repetir, dizer muitas vezes; tanger um instrumento, dar som (o instrumento) , donde cantabìlis,e digno de ser cantado , cantátor,óris cantor, músico; tangedor de lira ou cítara , cantatrix,ícis a que canta, cantora, cantarina , cantatìo,ónis canto, cantiga, canção; encantamento, bruxaria , concìno,is,ùi,centum,ère cantar em concerto, formar um todo, fazer harmonia , decanto,as cantar sem parar, executar cantando; repetir a mesma coisa; recitar, declamar , decantatìo,ónis ação de cantar; ação de repetir, de recitar , incanto,as fazer encantamentos, sujeitar a encantamentos; encantar, fascinar, enfeitiçar; cantar em, cantar contra , incantamentum,i e incantatìo,ónis encantamento, fascinação, sortilégio, bruxaria, feitiçaria , incantátor,óris o que faz encantamentos, feiticeiro, mago ; praecanto,as encantar preventivamente; predizer, profetizar , praecantor,óris o que entoa cantos, corifeu; feiticeiro ; a cognação vern. desenvolve-se desde as orig. do idioma: acentismo, acentista, acentístico, acento, acentor, acentórida, acentorídeo, acentoríneo, acentorino, acentuabilidade, acentuação, acentuado, acentuador, acentual, acentuando, acentuante, acentuar, acentuável; canorizar, canoro; cantábile, cantacantar, cantada, cantadeira, cantadeiro, cantadela, cantado, cantadoira/cantadoura, cantador, cantador-de-ganzá, cantadoria, cantagalense, cantagalo, cantante, cantar, cantarcilho, cantarejar, cantarejo, cantaricar, cantarilho, cantarina, cantarino, cantarista, cantarola, cantarolante, cantarolar, cantarolável, cantata, cantatório, cantatriz, cantável, cante, cântica, cântico, cântico-de-viático, cantiga, cantiga-de-licença, cântigo, cantilena, cantimplora/cantiplora, cantimprosa, canto música vocal , canto-bonense (e vários der. com o primeiro el. canto-), cantochanista, cantochão, cantochar, cantochoar, cantochonar, cantofábula, cantor, cantora, cantoria, cantoriano, cantorião, cantoriense, cantorina, cantorinhar, cantorino, cantorio; carme; charme, charminho, charmosear, charmosino, charmoso; concento; desacentuação, desacentuado, desacentuador, desacentuante, desacentuar, desacentuável; decantar exaltar (e seus der. decantabilidade, decantação, decantado, decantador, decantante, decantável); descantar cantar acompanhado de instrumento (e seus der. descantado, descantador, descantante, descantável, descante, descanto); encantação, encantada, encantadense, encantadiço, encantado, encantador, encantamento, encantar; desencantação, desencantado, desencantador, desencantamento, desencantante, desencantar, desencantatório, desencantável, desencanto; inacentuado, inacentuável; incantável; precantador, precantar; recantação, recantado, recantar; ver -cínio, chantag- e chantr-

Cedilha Datação - 1712 cf. RBRubrica: fonética, ortografia.

1 sinal gráfico em forma de pequena vírgula sotoposto desde o sXI no espanhol sob a letra c (antes de a, o e u), para indicar que o c não tem som de/k/, mas sim de uma fricativa surda dental plana (ainda existente no espanhol da Espanha), e, na grafia do português arcaico, a exemplo do espanhol, o mesmo sinal, colocado sob a letra c antes de a, o e u, para indicar, talvez, a africada alveolar surda/ts/ [Este sinal desapareceu da grafia do espanhol, idioma em que o grafema ç foi substituído pela letra z.]

2 na ortografia atual do português (e tb. do francês), o mesmo sinal, colocado embaixo da letra c, indica na grande maioria dos dialetos a sibilante alveolar surda [s] do português moderno, som este indistinto (na maioria dos dialetos) do grafado com s, ss; é us. antes de a, o e u e nunca inicia palavra (p.ex., maça, buço p.opos. a maca, buco)

3 Derivação: por extensão de sentido.

esse mesmo sinal, us. com diversos valores fonéticos, em transcrição fonética ou em alfabetos de outras línguas

Etimologiaesp. zedilla ou cedilla (1558, 1606) sinal que se põe debaixo do c; esta letra , cerilla (Nebrija, 1492), voc. de criação espanhola, mas de orig.contrv.; prov. dim. de zeda z , emprt. ao lat. zeta; há quem proponha o lat. cerùla pedacinho de cera , supondo que passou a significar traço marcado com cera , hipótese considerada semanticamente inverossímil por Corominas; o esp. é tb. a orig. do fr. cédille (1611 sob a f. cerille), (1654-1655) cédille id. ; em fr., o sinal gráfico -ç- foi us. no sXVI, mas não o nome da letra; há estudos independentes que tentam comprovar o uso desse sinal com t, d e q no Sul da França, no sXII; o it. cediglia (1569 sob a f. ceriglia) (1772) id. tb. provém do esp.; no port. ant. usava-se ç em início de voc. (çapato, çurrado), grafia que foi abandonada aos poucos e praticamente não era mais us. em fins do sXVI; f.hist. 1712 cedilho, 1789 cedilha

Homônimoscedilha(fl.cedilhar)

Circunflexo Datação = 1576 DNLeO fº 2v2 Rubrica: fonética, ortografia.

diz-se do acento ( sinal diacrítico ) constituído de dois traços formando ângulo (^) [Na ortografia do português, sobrepõe-se às vogais tônicas/e/ e/o/, indicando-lhes o timbre fechado em palavras oxítonas ou proparoxítonas (como alô, malê, êxito, côvado); sobrepõe-se ainda ao/a/ tônico seguido de n ou m, em palavras paroxítonas terminadas em consoante que não o s (âmbar) e em alguns vocábulos tomados de empréstimo ao ing. (bônus, tênis etc.).]

Etimologialat. circumfléxus,a,um descrito ao redor , part.pas. de circumfletère; ver flex-; f.hist. 1576 circuflexo, 1576 circumflexo

Colchete Datação sXV AHP VIII 35

10 Rubrica: fonética. par de símbolos gráficos [ ] dentro do qual se insere uma transcrição fonética; p.ex.: [ kazu], transcrição fonética de caso 11 Rubrica: gramática.

símbolo gráfico [ ] us. em pontuação para isolar, quando necessário, palavras ou seqüência de palavras elucidativas dentro de uma seqüência de unidades entre parênteses; parênteses retos Etimologia

fr. crochet (sXII) gancho , croc gancho ; f.divg. de crochê; ver colch-; f.hist. sXV crochete, 1522 corchete

Homônimoscolchete(fl.colchetar); colchetes /ê/ (pl.)/ colchetes(fl.colchetar)

Diacríticos Datação1632 cf. BPProAcepções

2 Rubrica: fonética, ortografia.

diz-se de ou sinal gráfico que se acrescenta a uma letra para conferir-lhe novo valor fonético e/ou fonológico [Na ortografia do português, são diacríticos os acentos gráficos, a cedilha, o trema e o til.]

&
9632;Etimologiagr. diakritikós,ê,ón capaz de distinguir, de separar do v.gr. diakrínó separar um do outro , formado do el. gr. diá através de, por meio de, e v.gr. krínó separar, decidir, distinguir, discernir ; ver di(a)- e critic-

Diérese Datação 1540 JBarG fº 352 Rubrica: fonética, gramática.

passagem de ditongo a hiato (p.ex.: sau-da-de por sa-u-da-de) [Esse alongamento silábico é freqüente na fala coloquial e ocorre na poesia como recurso métrico.]

Obs.: ver gram a seguir; cf. sinérese

3 Rubrica: gramática, ortografia. sinal diacrítico que indica essa passagem; trema

Etimologialat.tar. diaeresis,is separação de duas vogais de um ditongo adp.do gr. diaíresis divisão, separação (do v. gr. diairéó dividir ); por intermédio do fr. diérèse (1529) id. ; ver diere-; f.hist. 1540 dieresis,1713 dierese

Dígrafo Datação 1903 cf. CF2Acepções&
9632; substantivo masculino Rubrica: lingüística. grupo de duas letras us. para representar um único fonema; digrama, monotongo [No português são dígrafos: ch, lh, nh, rr, ss, sc, sç, xc;incluem-se tb. am, an, em, en, im, in, on, om, um, un (querepresentam vogais nasais), gu e qu antes de e de , e tb. ha, he, hi, ho, hu e, em palavras estrangeiras, th, ph, nn, dd, ck, oo etc.] Etimologia1di- + grafo, com prov. infl. do ing. digraph (1780) grupo de duas letras sucessivas cujo valor corresponde a um só fonema

Ditong- Acepções&
9632; elemento de composição antepositivo, do gr. díphthoggos,ou som duplo, ditongo , de di- dois + phthóggos,ou ruído; som articulado, voz , der. do v. phthéggomai falar, deixar escapar um som pela boca , cuja raiz figura tb. em apóphthegma,atos - ver apotegmat-; ocorre em cultismos atestados desde o Renascimento: ditongabilidade, ditongação, ditongado, ditongal, ditongante, ditongar, ditongável, ditongia, ditôngico, ditongo;ver tritong-

Ditongo Datação 1536 FOlG fº 12Acepções&
9632; substantivo masculino Rubrica: fonética.

emissão de dois fonemas vocálicos (vogal e semivogal ou vice-versa) numa mesma sílaba, caracterizada pela vogal, que nela representa o pico de sonoridade, enquanto a semivogal é enfraquecida [Além do ditongo intraverbal - no interior da palavra, como pai, muito -, ocorre em português tb. o ditongo interverbal, entre duas palavras, como p.ex.: Ana e Maria, que exerce papel importante na versificação portuguesa.] Locuções

d. crescente Rubrica: fonética.

o que tem a semivogal como primeiro som (p.ex., quadro)

d. decrescente Rubrica: fonética. aquele que tem a semivogal como segundo som (p.ex., mau)

d. decrescente Rubrica: fonética. aquele que tem a semivogal como segundo som (p.ex., mau)

Etimologiagr. díphthoggos,ou som duplo pelo lat. diphthongus,í id. ; ver ditong-; f.hist. 1536 ditõgo, 1540 ditongo, 1540 dithongoHomônimosditongo(fl.ditongar)

Ditontongação Datação1899 cf. CF1Acepções&
9632; substantivo feminino Rubrica: fonética. mudança fonética que consiste na união, em uma mesma sílaba, de uma vogal silábica e uma semivogal, formando um ditongo [Pode ser resultado de evolução diacrônica (como a ocorrida na evolução do latim lacte ao português leite), ou de alternância sincrônica; a semivogal pode ser inserida por acréscimo (p.ex., a semi-vogal [y] antes de/s/final em alguns dialetos brasileiros, como o carioca: nóis nós , rapais rapaz ), ou ser resultado da transformação de uma vogal silábica em semivogal (p.ex., latim me-u deu em português meu).] Obs.: cf. sinérese Etimologiaditongar + -ção; ver ditong-

-EMA Acepções&
9632; sufixo trata-se de um dos suf. mais privilegiados na terminologia científica contemporânea - port.esp.it. -ema, fr. -ème, ing. -eme -, com base no gr. -éma,-ématos; ocorre, predominantemente, em grecismos, como diádéma,atos diadema , kínéma,atos movimento , phônéma,atos som da voz, palavra, discurso , poíéma,atos obra, invenção, poema , theôréma,atos espetáculo, objeto de estudo, teorema , por vezes transitados através do lat., todos masc., já que provindos de neutros (como diadéma,àtis; phonéma,àtis; poéma,àtis; theoréma,àtis); tais pal., cultismos científicos, se difundem a partir do sXV, num crescendo do sXIX em diante, e acusam sempre adjetivos segundo o padrão -ema:-emático (fonema:fonemático, poema:poemático), havendo casos em que o adj. gera subst. fem. designativos de nomes de ciência ou especialidade gnoseológica ou epistemológica (glossema:glossemático:glossemática): acronema (acronemático), *analema (analemático, analemática), apostema (apostemático), astroblema, balema (balemático), blastema (blastemático), categorema (categoremático, categoremática), cinema (cinemático, cinemática), diadema, diastema (diastemático, diastemática), *dilema (dilemático), ecfonema (ecfonemático), eciclema, eczema (eczemático), edema (edemático), emblema (emblemático), empiema (empiemático), enantema (enantemático), enema (enemático), eneorema (eneoremático), enfisema (enfisemático), entimema (entimemático), epiblema (epiblemático), epiema (epiemático), epifonema (epifonemático), epinema (epinemático), epiquirema (epiquiremático), eritema (eritemático), esclerema (escleremático), espirema (espiremático), esquema (esquemático), estratagema (estratagemático), exantema (exantemático), exartrema (exartremático), filosofema (filosofemático), floema (floemático), fonema (fonemático, fonemática), glossema (glossemático, glossemática), grafema (grafemático), heurema (heuremático, heuremática), hifema, hipoema, hiporquema (hiporquemático), *lema (lemático), lexema (lexemático, lexemática), marema (maremático), meristema (meristemático), metaxilema, miolema (miolemático), mixedema (mixedemático), morfema (morfemático, morfemática), neofonema (neofonemático), *neurilema (neurilemático), *nevrilema (nevrilemático), noema (noemático), parartrema, parequema (parequemático), periblema, peripiema (peripiemático), poema (poemático, poemática), postema (fem., como vulgarismo de apostema, regularmente masc.), problema (problemático, problemática), protofloema (protofloemático), protonema, protoxilema (protoxilemático), *sarcolema (sarcolemático), semantema (semantemático, semantemática), servossistema (servossistemático), siglema (siglemático, siglemática), sinema (sinemático), sistema (sistemático, sistemática), subsistema (subsistemático), telefonema (masc., vulgarmente fem.), tema (temático, temática), teorema (teoremático, teoremática), trema (tb. fem. e masc.), treponema, *trilema, uleritema (uleritemático), xilema (xilemático), (os precedidos de * têm morfologia original diferente); em relação a este suf. importa notar que:

1 tem aparecido em neologias científicas com o sentido de unidade mínima estrutural , a partir do voc. fonema

2 paralelamente aos adj. em -emático (sem considerar os subst. em -emática) se vêm desenvolvendo, por vezes, adj. em -êmico (esses segundos adj. sofrem a influência do ing., como mera redundância em port., quando ocorre especialização em semântica) não raro por desinformação do usuário, mas por vezes como distinção semântica (ver, p.ex., fonema: fonemático: fonêmica: fonêmico, sistema: sistemático: sistemática: sistêmica: sistêmico)

Epifonema Datação1689 cf. AVSermAcepções&
9632; substantivo masculino 1 Rubrica: fonética. elemento não segmental, como o acento tônico, o tom ou a duração, quando tem valor de fonema; fonema supra-segmental, prosodema

2 Rubrica: retórica. m.q. aclamação Etimologialat.tar. epiphonéma,àtis (< gr. erud. epiphônéma em retórica, frase exclamativa que fecha um discurso ); ver ep(i)- e fon(o)-; f.hist. 1689 epifonema, 1713 epiphonema

Exclamação Datação = sXV cf. FichIVPM3 Rubrica: gramática. modalidade de frase com curva melódica própria, ger. iniciada por que, quanto etc., expressando algum sentimento do falante diante de algo: que dia lindo! Etimologialat. exclamatìo,ónis gritaria, gritos, exclamação (figura de retórica) ; ver clam-; f.hist. sXV exclamaçõoes

Fone DataçãosXXAcepções&
9632; substantivo masculino

Rubrica: fonética. som da fala, como unidade da fonética, sem envolver considerações de ordem fonológica

Obs.: cf. alofone e morfe Etimologia

ing. phone (1890) som elementar da linguagem falada esp. em lingüística; ver fon(o)- e -fone

Fonema Datação

1899 cf. CF1



Acepções

&
9632; substantivo masculino

1 Rubrica: fonética. Diacronismo: obsoleto. unidade sonora da fala; som da fala 2 Rubrica: lingüística estrutural. unidade mínima das línguas naturais no nível fonêmico, com valor distintivo (distingue morfemas ou palavras com significados diferentes), porém ele próprio não possui significado (p.ex., em português as palavras faca e vaca distinguem-se apenas pelos primeiros fonemas/f/ e/v/) [Não se confunde inteiramente com as letras dos alfabetos, porque estas freq. apresentam imperfeições e não são uma representação exata do inventário de fonemas de uma língua.]

3 Rubrica: patologia. alucinação auditiva verbal Locuçõesf. supra-segmental Rubrica: fonética. m.q. epifonema Etimologiafon(o)- + -ema, prov. por infl. do fr. phonème (1873), que serve de modelo para a pal. nas demais línguas: port.esp.it. fonema (sXIX), ing. phoneme (1894), de phone (1890), do gr. phonê voz ; do gr.cl. phónê som da voz humana, palavra, expressão, maneira de exprimir , ligado ao v. gr. phónéó emito som da voz , forma-se o subst. gr. phônéma,atos som vocal e o adj. gr. phónétikós relativo ao som da voz, à palavra ; daí lat.cl. phónéma,àtis voz, som da palavra ; do voc. phonème depreendeu-se, em ling, o suf. fr. -eme, port. -ema unidade mínima a que se chega pela análise , que se encontra, desde inícios do sXX, em morfema, semantema, semema etc. e, extrapolando da ling, em mitema, ideologema, classema etc.

Glide Acepções&
9632; substantivo masculino Rubrica: fonética. 1 som de transição, não distintivo, produzido pela passagem dos órgãos fonadores e articuladores de uma posição para outra (p.ex., na fala carioca, entre uma vogal e uma chiante final é pronunciada a semivogal [i], que é um glide: n[ói]s nós , p[ai]s paz etc., por influência da chiante que, como o [i], é pronunciada perto do palato duro) 2 m.q. semivogal Etimologiaing. glide (1596) ação de deslizar, em vários sentidos ; fon (1867) som da fala que tem características de consoante e de vogal; semivogal ; (1888) som de transição ouvido durante a articulação que liga dois sons fonemicamente contíguos

Hífen Datação 1576 DNLeO fº 76vgramática. sinal em forma de um pequeno traço horizontal (-), us. para unir os elementos de palavras compostas, separar sílabas em final de linha e marcar ligações enclíticas e mesoclíticas; risca-de-união, traço-de-união, tirete Ex.: Etimologiagr. huphén adv. juntamente , pelo lat.tar. hyphen; f.hist. 1576 hyphen

Gramáticapl.: hífenes e (B) hifens

Interrogação 1532 JBarR 526 Rubrica: gramática. modalidade de frase que exprime uma pergunta

Etimologialat. interrogatìo,ónis id. , rad. de interrogátum, supn. de interrogáre interrogar ; ver rog-; f.hist. 1532 interrogaçãSinônimosver sinonímia de exame

Monotongação DataçãosXXAcepções&
9632; substantivo feminino Rubrica: fonética, lingüística. mudança fonética que consiste na redução, a um único som vocálico, dos dois elementos de um ditongo (p.ex., ouro > oro; vou > vô)

Etimologiamonotongar + -ção; cp. ing.-n.-am. monophthongization (1885) id. ; ver ditong-Antônimosditongação

Monotongo Datação1899 cf. CF1Acepções&
9632; substantivo masculino Rubrica: ortografia. m.q. dígrafo



Etimologia

lat. monophthóngus,a,um que tem um som simples , adp. do gr. monóphthoggos,ou que só tem um som, que tem um som simples ; ver ditong-; f.hist. 1899 mònòthongoSinônimosmonotongoHomônimos

monotongo(fl. monotongar)

Morf(o) Acepções&
9632; elemento de composição antepositivo, do gr. morphê,ês forma , ocorrente em cultismos do sXIX em diante, entre os quais: morfa/morfe, morfalaxe, morfalaxia, morfema, morfemática, morfemático, morfêmica, morfêmico, morfemografia, morfemograma, morfestrutura/morfoestrutura/morfostrutura, mórfico, mórfico-sintático/morfossintático, morfismo, morfo, morfoclimático, morfocronologia, morfodiferenciação, morfodinâmica, morfofema, morfofone, morfofonemático, morfofonêmica, morfofonologia, morfogênese, morfogenia, morfografema, morfografia, morfográfico, morfoletria, morfolétrico, morfologia, morfológico, morfologista, morfólogo, morfomania, morfomaníaco, morfoscopia (< gr. morphoskopía); ocorre tb. interpositivamente em dimorfofobia; ver -morfo e, para contraste, morfin(o)-

MORFE Dataçãod1947Acepções&
9632; substantivo masculino

Rubrica: lingüística estrutural. cada uma das realizações concretas de um morfema; p.ex., em impossível e irrepreensível, (im-) e (i-) são dois morfes [A noção é esp. útil nas primeiras etapas de um trabalho de segmentação morfêmica.]

Obs.: cf. alomorfe, morfema Etimologiared. de morfema, pelo ing. morph (1947); ver morf(o)-

morfonema DataçãosXXAcepções&
9632; substantivo masculino

Rubrica: lingüística estrutural. 1 fonema que, dentre aqueles que ocorrem nas diversas realizações fônicas de um morfema (alomorfes), é tomado como o representante de toda a classe (p.ex., nas palavras desfolhar, descascar, desbloquear, desdentar, desmatar, desabotoar, o prefixo des- tem várias realizações fonéticas diferentes [no dialeto carioca, com relação ao último segmento fônico, são três: como ch, como j ou como z]; postula-se uma forma básica para o prefixo, em que esse segmento será representado por uma das realizações fonéticas, em letra maiúscula, por hipótese, o z: [deZ-]; os alomorfes serão descritos a partir dessa forma básica por regras fonológicas que darão conta dos ambientes em que cada um ocorre) 2 cada um dos feixes de traços distintivos que representam os segmentos fônicos de um morfema, levando-se em conta os alomorfes Etimologiamorf(o)- + fonema; ver fon(o)- e -ema

Sinônimosmorfonema

morfonema Datação934Acepções&
9632; substantivo masculino Rubrica: lingüística estrutural. m.q. morfofonema Etimologiaf.hapl. de morfofonema

Morfonologia Datação1929Acepções&
9632; substantivo feminino Rubrica: lingüística estrutural. para os funcionalistas do Círculo Lingüístico de Praga, estudo dos meios fonológicos de uma língua na morfologia (estrutura fonológica dos morfemas; modificações combinatórias nos morfemas; mutações fônicas que adquirem função morfológica) Etimologiamorf(o)- + fonologia; ver fon(o)- e -logiaSinônimosmorfonologia

morfossintaxe Acepções&
9632; substantivo feminino

Rubrica: lingüística. 1 nível da estrutura e/ou da descrição lingüística que engloba a morfologia (estudo das formas) e a sintaxe (regras de combinação que regem a formação de frases) [Proposta do estruturalismo norte-americano, esp. da tagmêmica.] 2 parte da gramática que estuda os morfemas gramaticais relativamente à sua função sintática

Etimologiamorf(o)- + sintaxe; ver -taxe

Notação Datação -539 cf. JCasD4 sinal que modifica os sons das letras (p.ex., os acentos, o til, a cedilha) Etimologialat. notatìo,ónis ação de marcar com um sinal , rad. de notátum, supn. de notáre marcar, pôr um sinal, uma marca ; ver 1not-Parônimosnutação(s.f.)

Orto Acepções&
9632; elemento de composição antepositivo, do gr. orthós,ê,ón reto, direito, correto, normal, justo, levantado, teso, direto etc. , ocorrente em voc. já formados no próprio gr., como ortoépia/ortoepia (orthoépeia), ortografia (orthographía) e ortologia (orthología), já em grande número de cultismos (para mais de três centenas), quase todos do sXIX em diante, da botânica (ortocarpo, ortóclada, ortospermo, ortotropia), da zoologia [ortócero, ortodá(c)tilo, ortodonte, ortômega, ortoneuro, ortorrinco, ortorrino], da matemática (ortocentro, ortociclo, ortogonal, ortonormal), da mineralogia (ortita/ortite, ortóclase, ortoédrico, ortóide, ortólito, ortorrômbico), da óptica (ortinoscópio, ortodiagrafia, ortodiagrama), da biologia (ortogênese, ortogenético), da odontologia (ortodontia, ortodôntico, ortodontista, ortodontopedia, ortodontosia), da medicina (ortocólon, ortogenia, ortopígio, ortopraxia, ortossimpático), da psicologia (ortofrenia, ortofrênico, ortopedagogia), da lingüística (ortoépia/ortoepia, ortografia, ortotônico, ortotonúmeno), da química inorgânica (ortoácido, ortoarsênico, ortobórico, ortofórmico, ortofosfórico, ortossilicato), da química atômica (ortoélio, orto-hidrogênio/ortoidrogênio), da química orgânica (ortofórmio, ortoxileno); observar que, na química orgânica, orto- pode ser abreviado em o- (ver este el., in fine); ver anort(o)-, seu antônimo

Ortografia Datação 1540 cf. JBarG1 Rubrica: ortografia. conjunto de regras estabelecidas pela gramática normativa que ensina a grafia correta das palavras, o uso de sinais gráficos que destacam vogais tônicas, abertas ou fechadas, processos fonológicos como a crase, os sinais de pontuação esclarecedores de funções sintáticas da língua e motivados por tais funções etc. 1.1 Rubrica: ortografia. o estudo dessas regras 2 Rubrica: ortografia. m.q. grafia ( representação ) Locuçõeso. etimológica Rubrica: ortografia. aquela que conserva letras próprias da língua da qual se origina a palavra o. fonética Rubrica: ortografia. aquela que procura manter uma correspondência dois a dois entre as letras e os sons das palavras; ortografia sônica o. mistaRubrica: ortografia. aquela que mistura os critérios da ortografia etimológica com os da ortografia fonética o. sônica Rubrica: ortografia. m.q. ortografia fonética

o. fonética Rubrica: ortografia. aquela que procura manter uma correspondência dois a dois entre as letras e os sons das palavras; ortografia sônica o. mista Rubrica: ortografia. aquela que mistura os critérios da ortografia etimológica com os da ortografia fonética o. sônica Rubrica: ortografia. m.q. ortografia fonética o. mista

Rubrica: ortografia. aquela que mistura os critérios da ortografia etimológica com os da ortografia fonética

o. sônica Rubrica: ortografia. m.q. ortografia fonética o. sônica Rubrica: ortografia.m.q. ortografia fonética

Etimologiaort(o)- + -grafia; f.hist. 1540 orthografia, 1720 orthographia, 1873 ortographiaAntônimoscacografia

Parêntese Datação 1644 cf. BenLus1 Rubrica: lingüística. palavra, frase ou período intercalados num texto para acrescentar informação adicional, mas não essencial, sem alterar a estrutura sintática original 2 Rubrica: gramática. cada um dos sinais de pontuação ( ) que delimitam essa frase ou período 3

Locuçõesp. retos Rubrica: gramática. m.q. colchete ( símbolo gráfico ) abrir parênteses 1 incluir o sinal ( na escrita 2 interromper uma frase ou exposição para apresentar uma digressão

fechar parênteses 1 incluir o sinal ) na escrita2 encerrar uma digressão abrir parênteses1 incluir o sinal ( na escrita 2 interromper uma frase ou exposição para apresentar uma digressão fechar parênteses 1 incluir o sinal ) na escrita 2 encerrar uma digressão fechar parênteses 1 incluir o sinal ) na escrita 2 encerrar uma digressão Etimologia

gr. parénthesis,eós ação de intercalar, donde inserção de uma letra em uma palavra

Ponto (sXV)Rubrica: gramática. sinal de pontuação que indica, no final de uma frase, o encerramento de um período, uma pausa acentuadaEtimologialat. punctum,i picada, pequeno buraco feito por uma picada, ponto (sinal de pontuação), parte de um todo, pequena parcela, pequeno espaço de tempo, instante, ponto (geométrico), ponto (no jogo de dados) , conexo com o lat. punctus,a,um, part.pas. do v. pungère picar, furar, entrar, atormentar, afligir ; ver pung-; f.hist. sXIV ponto, sXIV punto, sXV põtoSinônimosdisco óptico; ver tb. sinonímia de provaHomônimosponto(fl.pontar)

Ponto-e-vírgula Acepções&
9632; substantivo masculino sinal de pontuação (;) que indica pausa mais forte que a da vírgula e menos que a do ponto Gramáticapl.: ponto-e-vírgulas e pontos-e-vírgulas/ (eventualmente 2n.)

Pontuação Datação1679 cf. AVSermAcepções&
9632; substantivo feminino 1 ato ou efeito de pontuar 2 na língua escrita, sistema de sinais gráficos que indicam separação entre unidades significativas para tornar mais claros o texto e a frase, pausas, entonações etc. (p. ex., ponto, vírgula, ponto-e-vírgula, ponto de interrogação etc.) Obs.: ver quadro acima 2.1 Rubrica: gramática, lingüística.

colocação desses sinais no texto escrito 3 Rubrica: anatomia botânica.

lacuna da parede de certas células parenquimáticas, que aparece como uma depressão, concavidade ou canal, de acordo com a espessura da parede Etimologiafr. ponctuation (1522) ato ou efeito de pontuar um texto , (1701) caracteres tipográficos , (1845) mús ato de marcar as pausas em uma composição , der. do v. ponctuer pontuar + suf. -ation; ver pung-Sinônimospontoação, punctuação, puntuação

Prosodema Datação1940Acepções&
9632; substantivo masculino Rubrica: fonética. elemento prosódico com valor distintivo em determinada língua (p.ex., duração, tom, acento tônico); fonema supra-segmental, epifonema

Etimologiaing. prosodeme (1940) id. , de prosod(ic) prosódico + -eme; cp. fr. prodème (1972); ver -ema

Quantidade Rubrica: fonética. duração da emissão de um som da fala 7 Rubrica: fonética. a duração de um som da fala, quando tem valor fonêmico, ou seja, quando serve para distinguir duas palavras com significados diferentes, como mètre (com é longo) metro e mettre (com é breve) pôr , em fr. 8 Rubrica: lógica. no kantismo, conceito puro do entendimento, subdividido nas categorias de unidade, pluralidade e totalidade, e correspondente aos juízos universais, particulares e singulares

Etimologialat. quantìtas,átis quantidade; soma, quantia; extensão ; ver quant-; f.hist. sXIV cantidade, sXV cantydade, sXV quamtidade

Semivogal Datação1685 cf. TratExpAcepções&
9632; substantivo feminino Rubrica: fonética. som da fala ou fonema que apresenta um grau de abertura do canal bucal menor do que o das vogais e maior do que o das consoantes, e que ocorre no início ou fim da sílaba, nunca no meio (as mais comuns são as semivogais altas fechadas i e u, em quadro, pau, pai); glide, semiconsoante, vogal assilábica Etimologiasemi- + vogal; ver voc-

Sinal Datação 130 cf. JM3Acepções4 Rubrica: semiologia. m.q. signo ( objeto, forma ou fenômeno )

Obs.: cf. ícone, indício, símbolo 5 Rubrica: comunicação, semiologia. unidade de informação convertida em suporte físico pelo emissor (gesto, fonema, bit, caráter tipográfico, vibração em onda de rádio etc.), através de um canal e segundo determinado código, para transmissão de uma mensagem

Obs.: cf. signo, símbolo

6 s. de acentuação Rubrica: ortografia. sinal gráfico que se coloca sobre uma vogal para indicar que é tônica

Obs.: cf. acento agudo e acento circunflexo s. de articulação

Rubricas. demarcativo Rubrica: lingüística. elemento fônico que assinala, em posição final ou inicial, as fronteiras de uma unidade significativa (palavra ou morfema) [Pode ser positivo (p.ex.: no grego, o espírito forte ou aspiração só aparece no começo da palavra; no tcheco, o acento, que não tem valor distintivo, aparece sempre na sílaba inicial) ou negativo (no italiano, as consoantes geminadas não aparecem no início das palavras).] ss. de pontuação Rubrica: gramática, lingüística. sinal us. para pontuar Obs.: cf. pontuação sEtimologiab.-lat. signális,e que serve de signo, de sinal , posteriormente substv.; ver sign-; f.hist. 1130 sinal, sXIII sinaes, sXIII signalSinônimosver sinonímia de aceno, insígnia, mancha, predição, rasto, sinaleira, 1toque, trejeito e vestígioParônimossenal(adj.2g.s.m.)Coletivossilabário sinalização, síndrome

Sinérese Datação 1540 cf. JBarGRubrica: fonética, gramática. passagem de um hiato, no interior da palavra, a ditongo (p.ex.: ma-goa-do por ma-go-a-do); complexão [Ocorre com freqüência na linguagem coloquial e, na poética, ocasionalmente, por exigência métrica.] Obs.: p.opos. a diérese Etimologiagr. sunaíresis,eós ação de unir, aperto, contração; gram aproximação de duas vogais que se reúnem em uma só sílaba, em vez de ficarem separadas na pronúncia , do v. sunairéó prender junto, reunir , pelo lat.tar. synaerèsis ou synerèsis,is id. ; ver 1sin-; f.hist. 1624 syneresisAntônimosdiérese, ditongação

Son(o) Acepções&
9632; elemento de composição antepositivo, do lat. sono,as,ui,ítum,(ávi,átum na época imperial),áre soar, emitir um som ou ruído, ressonar (romn. suna, it.logd. sonare, engad. suner, friul. soná, fr. sonner, provç.cat.esp. sonar, port. soar); a cognação lat. inclui sònus,i som, ruído (it. suono, logd. sonu, engad. sun, friul.fr. son, provç.cat. só, esp.ant. sueno, port. som), sonórus,a,um barulhento, sonante, ressonante, sonoro , sonorìtas,átis cheio de som, melodioso , absònus,a,um que desvia do tom correto, discordante, dissonante, desarmonioso , consòno,as,ui,ítum,áre soar ao mesmo tempo, ressonar , consònans,antis consoante (letra); fig. de acordo, apropriado , lat.imp. dissòno,as,ávi,átum,áre discordar, dissonar , dissonantìa,ae dissonância, discrepância , resòno,as,ui,ìtum,áre soar ou tocar novamente, ressoar, ecoar de novo , resonantìa,ae eco ; a cognação vern., pelo vulg., remonta às orig. da língua: assonância, assoante, assoar; ensoamento, ensoar; soada, soadeiro, soado, soalha, soalhar, soante, soão, soar, soído; por via erudita, ocorre desde o Renascimento: absonado, absonância, absonante, absonar, ábsono; assonância, assonantado, assonante, assonântico, assonar; consonado, consonantal, consonante, consonântico, consonantismo, consonantização, consonantizado, consonantizar, consonantizável, consonantóide, consonar, cônsono; dessonoro; dissonação, dissonado, dissonador, dissonância, dissonante, dissonar, dissonável, díssono, dissonoridade, dissonoro; ensoamento, ensoar; inconsonância, inconsonante; insonoridade, insonorização, insonorizar, insonoro; ressonadela, ressonado, ressonador, ressonadura, ressonância, ressonante, ressonar, ressonável; sonador, sonância, sonar, sonata, sonatina, sonetada, sonetado, sonetar, sonetaria, sonetear, soneteiro, sonetilho, sonetismo, sonetista, sonetístico, soneto, sonetófobo, sonetômano, sonicéfalo, sônico, sonido, sonidor, sonometria, sonométrico, sonômetro, sonora, sonoração, sonoriano, sonoridade, sonorífero, sonorização, sonorizado, sonorizador, sonorizar, sonoro, sonorosidade, sonoroso; ver sono

Telur(i/o) Acepções&
9632; elemento de composição antepositivo, do lat. tellus,úris terra, chão, solo , sinônimo poético de terra,ae; ocorre em cultismos, preferentemente da nomenclatura química, do sXIX em diante: telurato, telureto, teluriano, telúrico, teluridrato, telurídrico, telurífero, telurina, telúrio, telurismo, telurizar, telurobionte, telurografia, telurômetro, teluroso, entre outros

Til Datação1540 cf. JBarGAcepções&
9632; substantivo masculino

Rubrica: gramática. sinal diacrítico (~) que indica a nasalação da vogal sobre a qual é posto Etimologia

esp. tilde (1433) "la virgulita o nota que se pone sobre alguna letra, para significar abreviatura en la voz, o distinguirla de otras, o explicar el acento", segundo Corominas, duplicado semipopular de título, do lat. titùlus,i inscrição, título de um livro, rótulo, etiqueta, título de nobreza, sinal, indício, marca , pelo cat.ant. title ou pelo provç. tille; enquanto Nascentes considera o port. til f.apoc. por fonética sintática, Corominas supõe um sing. depreendido, p.ana., de um pl. tiles ou tilles, ligado ao provç.; ver titul-; f.hist. 1619 tilde

Titul Acepções&
9632; elemento de composição

antepositivo, do lat. titùlus,i inscrição, título de um livro; rótulo, etiqueta; título de honra, nobreza; sinal, indício , f. com redobro, talvez conexa com tellus,úris terra [ver telur(i/o)-]; ocorre em voc. já orign. latinos, já formados à sua feição, doc. desde as orig. da língua:intitulação, intitulado, intitulador, intitulamento, intitulante, intitular, intitulativo, intitulável; subtitular, subtítulo; titulabilidade, titulação, titulado, titulador, tituladora, titulando, titulante, titular, titularidade, titulativo, titulatura, titulável, tituleira, tituleiro, título, titulometria, titulométrico, titulus (lat.); observar que til (sXVI) deriva de titùlus, pelo cat. ou pelo provç. tilde (donde os der. tilar, tildado, tildar, tilde

Tonema Datação1923Rubrica: fonética. em qualquer língua tonal, cada tom, visto como fonema (elemento que distingue palavras) Obs.: cf. tom Etimologiaing. toneme (1923) id.

Trema Datação 1858 cf. MS6Rubrica: gramática, ortografia. duplo ponto (¨) que se sobrepõe a certas vogais, para indicar que devem ser pronunciadas separadamente da vogal que as precede; ápices, diérese Obs.: cf. diérese e ver gram, a seguir Etimologiagr. trêma,atos furo, buraco; abertura, cada um dos pontos de um dado , prov. por infl. do fr. tréma (1762) id. ; ver trem(at)-Homônimostrema(fl.tremer e fl.tremar)Gramática

a) na ortografia oficial do português de Portugal, esse sinal diacrítico foi abolido a partir de 1 de janeiro de 1946 b) na ortografia oficial do português do Brasil, usa-se tão-somente sobre o u, dos dígrafos gu e qu, nos vocábulos em que essa letra, seguida de e ou i, é proferida: agüentar, cagüira, eloqüente, eqüidade, qüinqüenérveo c) na ortografia oficial quer de Portugal, quer do Brasil usa-se em derivados de nomes estrangeiros, como hübnerite, mülleriano d)no passado, em ambas as ortografias, usou-se tb. o trema sobre o i e o u átonos, quando não formavam ditongo com a vogal que os precedia (diérese): saüdar, improficuïdade, viüvez, hebraïzar etc.

Vírgula Datação1721 cf. RBAcepções&
9632; substantivo feminino 1 Rubrica: gramática.

sinal gráfico de pontuação ( , ) indicando uma pausa ligeira, us. para separar frases encadeadas entre si ou elementos dentro de uma frase 2 Uso: informal. expressão de negação ou restrição a algo que foi dito Ex.: ela é bonita, vírgula! Locuçõesv. desemparelhadas Rubrica: gramática. m.q. aspa (na tradição da língua portuguesa, sobretudo até meados do sXIX) Etimologialat. virgùla,ae varinha, pequeno ramo; pequeno traço ou linha , dim. de virga,ae vara, ramo; renovo; cajado , por causa da forma do sinal gráfico; ver virg-; f.hist. 1721 vîrgula, virgula, 1813 vírgula

Sinônimosver sinonímia de pega-rapazParônimosvirgula(fl.virgular)

Léxico Datação1836 cf. SCAcepções&
9632; substantivo masculino 1 dicionário de línguas clássicas antigas

2 Derivação: por extensão de sentido. dicionário bilíngüe (em geral grego ou latim e um vernáculo)

3 Derivação: por extensão de sentido. obra de compilação (em maior ou menor extensão) do repertório de vocábulos de uma língua, registrados com suas definições e relacionados segundo alguns critérios, dentre os quais se inclui a ordem alfabética; dicionário 4 Rubrica: lingüística. o repertório total de palavras existentes numa determinada língua

5 Rubrica: lingüística estrutural. conjunto dos lexemas da língua (no sentido saussuriano), oposto ao conjunto dos vocábulos que ocorreram no discurso Obs.: p.opos. a vocabulário 5.1 (sXIX)Rubrica: lingüística. relação de palavras empr. com sentido diferente do da língua comum, com as respectivas explicações, ou relação das palavras us. por um autor, um grupo social etc.; vocabulário Ex.: 5.2 Derivação: por extensão de sentido. Rubrica: gramática generativa. componente da gramática internalizada do falante que contém todo o seu conhecimento lexical: as palavras que conhece, com sua pronúnci, significação e as características sintáticas para seu emprego numa sentença

&
9632; adjetivo 6 m.q. lexical ( relativo a vocabulário ) Ex.: análise l. Etimologiagr. leksikós,ê,ón que diz respeito às palavras ; ver lex(e/i)-Sinônimoscomo subst.: léxicon

Leitura Etimologialat.medv. lectura, der. do rad. do supn. do v. legère reunir; enrolar; escolher; espiar; ler para si, ler em voz alta ; ver leg-; f.hist. 1382 lejtura, sXIV leitura, sXIV leytura, sXV lecturaDatação

1382 cf. SintHistAcepções&
9632; substantivo feminino

ação ou efeito de ler 1 ato de decifrar signos gráficos que traduzem a linguagem oral; arte de ler

Ex.: a l. penosa dos semi-analfabetos 2 ato de ler em voz alta Ex.: 3 ação de tomar conhecimento do conteúdo de um texto escrito, para se distrair ou se informar Ex.: a l. dos clássicos tornou-lhe mais elegante o estilo 4 o hábito, o gosto de ler Ex.: a l. estimula a imaginação 5 o que se lê; material a ser lido; texto, livro

Ex.: leve alguma l. interessante para a viagem

Ler Etimologia

lat.cl. lègo,is,légi,lectum,legère recolher, apanhar; enrolar, tirar; escolher, captar com os olhos; ler em voz alta ; a solução semântica do cl. ao vulg., em que prevalece apenas a noção de ler (eventualmente em voz alta, pelo menos de início), postula certa intensificação do fato social, muito restrito, nos primórdios; cf. esp. leer, it. lèggere, fr. lire; ver le- e leg- e as remissivas aí citadas; f.hist. 1258-1261 leer, sXIII liia, sXIII leer, sXIV leendo, sXIV lyi, sXV le, sXV leese, sXV lia

Sinônimosver sinonímia de compulsarParônimoslê(3ªp.s.)/ lé (s.m.); leiais(2ªp.pl.)/ leais(pl.leal[adj.]); leria(1ª3ªp.s.), lerias(2ªp.s.)/ léria(s.f.) e pl.; leu(3ªp.s.)/ léu(s.m.); líamos(1ªp.pl.)/ liamos(fl.liar); líeis(2ªp.pl.)/ lieis(fl.liar)

Homônimosleste /ê/ (2ªp.s.), lestes /ê/ (2ªp.pl.)/ leste (adj.2g.s.m.) e pl. e lestes (adj.2g.2n.); leu(3ªp.s.)/ leu(s.m.); li(1ªp.s.)/ li(s.m.) lia(1ª3ªp.s.)/ lia(s.f. e fl.liar) e Lia(antr.f.); liam(3ªp.pl.), lias(2ªp.s.)/ liam, lias(fl.liar)Gramática

a respeito da conj. deste verbo, ver gram no verbete crerUsoem alguns casos, alude-se ao texto indiretamente, por menção de seu autor ou do suporte em que está escrito (p.ex.: l. todo o Drummond, vale dizer, l. toda a obra escrita por Carlos Drummond de Andrade) Acepções&
9632; verbo transitivo direto e intransitivo 1 percorrer com a vista (texto, sintagma, palavra), interpretando-o por uma relação estabelecida entre as seqüências dos sinais gráficos escritos (alfabéticos, ideográficos) e os sinais lingüísticos próprios de uma língua natural (fonemas, palavras, indicações gramaticais) Ex.: transitivo indireto e bitransitivo 1.1 enunciar em voz audível (um escrito) Ex.: terminado o jantar, lia (histórias) para os filhos transitivo direto 1.1.1 recitar (versos, poemas); declamar Ex.: lia muito bem os poetas românticos

transitivo direto e intransitivo 2 ter acesso a (texto, obra etc.) através de sistema de escrita, valendo-se de outro sentido que não o da visão Ex.:

transitivo direto 3 Derivação: por analogia (da acp. 1). ter acesso a uma informação através de código não lingüístico (composto de sinais gráficos ou não); decifrar Ex.: transitivo direto 4 conhecer, através de exame mais ou menos extenso (o conteúdo de um texto, obra etc.) Obs.: ver uso a seguir Ex.: <é preciso l. os clássicos> transitivo direto 4.1 Derivação: por extensão de sentido. examinar com profundidade (o conteúdo de um texto escrito); estudar Ex.: como os exames se aproximassem, resolveu l. todo o capítulo do livro intransitivo

5 dedicar-se, entregar-se à leitura como hábito ou como paixão Ex.: não faz outra coisa na vida senão l.

transitivo direto 6 interpretar (idéia, conceito mais ou menos complexo) ou (pensamento de um autor, pensador etc.); compreender Ex.:

transitivo direto 7 Derivação: por extensão de sentido. atribuir (significado, sentido ou forma) a (algo que se vê); interpretar

Ex.:

transitivo direto 8 Derivação: sentido figurado. perceber, adivinhar, interpretar (sentimentos, pensamentos não formulados ou ocultos), guiando-se por indícios mais ou menos subjetivos; decifrar o que não se revela facilmente, o que está além do literal

Ex.: transitivo direto 9 Derivação: sentido figurado. deduzir, guiando-se por indícios objetivos, (alguma coisa não explícita, não declarada mas indiretamente constatável); inferir Ex.: leu-lhe nas roupas gastas e rotas as dificuldades financeiras por que passava transitivo direto 10 prever, presumir (algo), formular (hipóteses), a partir de dados objetivos; conjecturar Ex.: leu nos resultados parciais da apuração eleitoral a derrota do candidato governista transitivo direto 11 Derivação: por extensão de sentido. predier por meio de presságios; extrair significado premonitório de; adivinhar Ex.: transitivo direto 12 decifrar, reconhecer (qualquer tipo de informação) através de mecanismo de leitura próprio Ex.: o velho gravador não lia bem as informações da fita











Comentarios
O que você achou deste texto?     Nome:     Mail:    
Comente: 
Renove sua assinatura para ver os contadores de acesso - Clique Aqui