De Schiller
A noite.
Depois de uma pintura.
Planta, Deus radiante, sedentos campos abertos
para reavivar o vale, o ser humano adoece,
corcéis arrastam esteiras -
carros atolam!
Vê, quem de cristalinas ondas do mar
sorrindo amavelmente te agita? Teu coração reconhecem?
Mais depressa voam os corcéis,
Tethys, a divina, acena.
Rápido do carro desce e em teus braços
salta o líder, Cupido agarra a rédea,
corcéis em silêncio
bebem das frias águas.
Do céu acima, com leves passos
a noite fragrante vem.; com ela o doce amor.
Amor. Quietude e amor!
Febo, o amado Sol, cala.
Der Abend.
Nach einem Gemälde.
Senke, strahlender Gott - die Fluren dürsten
Nach erquickendem Thau, der Mensch verschmachtet,
Matter ziehen die Rosse
Senke den Wagen hinab!
Siehe, wer aus des Meers krystallner Woge
Lieblich lächelnd dir winkt! Erkennt dein Herz sie?
Rascher fliegen die Rosse,
Tethys, die göttliche, winkt.
Schnell vom Wagen herab in ihre Arme
Springt der Führer, den Zaum ergreift Cupido,
Stille halten die Rosse,
Trinken die kühlende Fluth.
An dem Himmel herauf mit leisen Schritten
Kommt die duftende Nacht.; ihr folgt die süße
Liebe. Ruhet und liebet!
Phöbus, der liebende, ruht.
Fonte: Projekt Gutenberg. de
Veja mais==>>>Elpídio de Toledo